生查子的译文及注释

译文及注释
三两信凉风,七八分圆月。愁绪到今年,又与前年别。
衾单容易寒,烛暗相将灭。欲识此时情,听取鸣蛩说。

大约三两信凉风,七八分圆月。愁绪到了今年,又与前年分别。
被子单薄容易感到寒冷,烛光暗淡即将熄灭。想要了解此时的心情,就听听鸣蛩的诉说吧。
注释:
三两:指少量,表示凉风微弱。
信凉风:相信凉风的存在。
七八:指大约,表示月亮差不多圆。
分圆月:指月亮的形状接近圆。
愁绪:忧愁的情绪。
到今年:一直持续到今年。
又与前年别:再次与前年分别。
衾单:被子单薄。
容易寒:容易感到寒冷。
烛暗:蜡烛的光线变暗。
相将灭:即将熄灭。
欲识此时情:想要了解此时的情感。
听取鸣蛩说:倾听鸣蛩的鸣叫声。




诗文: 三两信凉风,七八分圆月。愁绪到今年,又与前年别。
衾单容易寒,烛暗相将灭。欲识此时情,听取鸣蛩说。