译文及注释:
恰好菊花前二日,寿星高照秋天。
恰好:正好;菊花:指秋天的花卉;前二日:前两天;寿星:寿命长的人;高照:照耀。
Just in time two days before the chrysanthemums bloom the birthday star shines brightly in autumn.
堂前王母鬓方玄。
堂前:庭院前;王母:指王母娘娘,传说中的仙女;鬓:指发际的头发;方玄:黑色。
In front of the courtyard the Queen Mother's hair is black.
怀中娇凤小,已解祝公年。
怀中:怀抱中;娇凤:指美丽的女子;小:表示亲昵;已解:已经解开;祝公年:祝贺公年寿。
In my arms a beautiful lady already untied celebrates the birthday of the elderly.
如此生涯如此屋,看看海亦成田。
如此:这样;生涯:生活;屋:房屋;看看:看看;海:指广阔的天地;成田:变成田地。
Such a life such a house even the sea becomes a field.
闲中多把酒杯传。
闲中:闲暇之时;多:经常;把:用于动作的主体;酒杯:装酒的杯子;传:传递。
In leisure time often passing wine glasses.
长生无别诀,放下是神仙。
长生:长寿;无:没有;别诀:特殊的方法;放下:放下;神仙:指仙人。
Longevity has no special method letting go is becoming immortal.
注释:
恰好:正好,恰巧。
菊花:秋天的花卉,象征着寿命的延长。
寿星:长寿的人。
高照:照耀,指寿星的光辉。
秋天:指时间的流转,暗示人生的短暂。
堂前:庭院前面。
王母:传说中的仙女,掌管人间的寿命。
鬓方玄:鬓发黑而微微泛白。
怀中:怀抱中。
娇凤:指年轻貌美的女子。
小:表示亲昵。
已解:已经解开。
祝公:指寿星。
年:寿命。
生涯:人生。
屋:住所。
看看:看看,观看。
海:广阔的天空。
成田:变成田地,指人生的成就。
闲中:闲暇的时候。
多把:经常举起。
酒杯:酒杯。
传:传递。
长生:长寿。
无别诀:没有其他的方法。
放下:放下,抛弃。
神仙:仙人,指长生不老的人。
诗文: 恰好菊花前二日,寿星高照秋天。堂前王母鬓方玄。怀中娇凤小,已解祝公年。
如此生涯如此屋,看看海亦成田。闲中多把酒杯传。长生无别诀,放下是神仙。