玉烛新的译文及注释

译文及注释
梅花新霁后。
正锦样华堂,一时装就。
洞房花烛深深处,慢转铜壶银漏。
新妆未了。
奈浩荡、春心相候。
香篆里、簇簇笙歌。
微寒半侵罗袖。

侵晨浅捧兰汤,问堂上萱花,夜来安否。
功名漫斗。
漫赢得、万里相思清瘦。
蓝袍俊秀。
便胜却、登科龙首。
春画永,帘幕重重,箫声缓奏。

梅花在霁后绽放。
华堂正装饰得如锦绣一般,一时之间就布置好了。
洞房里的花烛深深地燃烧着,铜壶和银漏缓缓地转动。
新妆还未完全打扮好。
可惜浩荡的春心相互等待。
香篆里,笙歌声此起彼伏。
微寒渗透了半边罗袖。

清晨轻轻捧起兰汤,询问堂上的萱花,问夜里的安危。
功名如斗。
漫漫赢得,却换来了万里相思的清瘦。
蓝袍俊秀。
便胜过登科的龙首。
春画永远,帘幕重重,箫声缓缓奏响。
注释:
梅花新霁後:梅花在霁后绽放。
正锦样华堂:堂内装饰华丽,像锦缎一样。
一时装就:一下子装饰好。
洞房花烛深深处:新婚夫妇的洞房里,花烛摆放得很深。
慢转铜壶银漏:慢慢转动铜壶和银漏(古代计时器)。
新妆未了:新娘的妆容还没有完全打扮好。
奈浩荡、春心相候:无法抵挡春天的浩荡气息,心中期待。
香篆里、簇簇笙歌:香烟缭绕,笙歌声此起彼伏。
微寒半侵罗袖:微微的寒意渗透到罗袖上。
侵晨浅捧兰汤:清晨轻轻捧起兰花汤。
问堂上萱花:询问堂上的萱花(指新娘)。
夜来安否:问夜里过得如何。
功名漫斗:追求功名名利。
漫赢得、万里相思清瘦:漫长的旅途中,思念使人清瘦。
蓝袍俊秀:穿着蓝色袍子的人英俊潇洒。
便胜却、登科龙首:轻松胜过其他人,登上科举榜首。
春画永,帘幕重重,箫声缓奏:春天的画卷永远展开,帘幕重重叠起,箫声悠扬缓慢奏响。




诗文: 梅花新霁後。正锦样华堂,一时装就。洞房花烛深深处,慢转铜壶银漏。新妆未了。奈浩荡、春心相候。香篆里、簇簇笙歌。微寒半侵罗袖。
侵晨浅捧兰汤,问堂上萱花,夜来安否。功名漫斗。漫赢得、万里相思清瘦。蓝袍俊秀。便胜却、登科龙首。春画永,帘幕重重,箫声缓奏。