《玉烛新》拼音译文赏析

  • zhú
    xīn
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    wén
  • meí
    huā
    xīn
    hòu
    zhèng
    jǐn
    yàng
    huá
    táng
    shí
    zhuāng
    jiù
    dòng
    fáng
    huā
    zhú
    shēn
    shēn
    chù
    màn
    zhuàn
    tóng
    yín
    lòu
    xīn
    zhuāng
    weì
    liǎo
    nài
    hào
    dàng
    chūn
    xīn
    xiāng
    hòu
    xiāng
    zhuàn
    shēng
    weī
    hán
    bàn
    qīn
    luó
    xiù
  • qīn
    chén
    qiǎn
    pěng
    lán
    tāng
    wèn
    táng
    shàng
    xuān
    huā
    lái
    ān
    fǒu
    gōng
    míng
    màn
    dǒu
    màn
    yíng
    wàn
    xiāng
    qīng
    shòu
    lán
    páo
    jùn
    xiù
    biàn
    便
    shèng
    què
    dēng
    lóng
    shǒu
    chūn
    huà
    yǒng
    lián
    chóng
    chóng
    xiāo
    shēng
    huǎn
    zòu

原文: 梅花新霁後。正锦样华堂,一时装就。洞房花烛深深处,慢转铜壶银漏。新妆未了。奈浩荡、春心相候。香篆里、簇簇笙歌。微寒半侵罗袖。
侵晨浅捧兰汤,问堂上萱花,夜来安否。功名漫斗。漫赢得、万里相思清瘦。蓝袍俊秀。便胜却、登科龙首。春画永,帘幕重重,箫声缓奏。



译文及注释
梅花新霁后。
正锦样华堂,一时装就。
洞房花烛深深处,慢转铜壶银漏。
新妆未了。
奈浩荡、春心相候。
香篆里、簇簇笙歌。
微寒半侵罗袖。

侵晨浅捧兰汤,问堂上萱花,夜来安否。
功名漫斗。
漫赢得、万里相思清瘦。
蓝袍俊秀。
便胜却、登科龙首。
春画永,帘幕重重,箫声缓奏。

梅花在霁后绽放。
华堂正装饰得如锦绣一般,一时之间就布置好了。
洞房里的花烛深深地燃烧着,铜壶和银漏缓缓地转动。
新妆还未完全打扮好。
可惜浩荡的春心相互等待。
香篆里,笙歌声此起彼伏。
微寒渗透了半边罗袖。

清晨轻轻捧起兰汤,询问堂上的萱花,问夜里的安危。
功名如斗。
漫漫赢得,却换来了万里相思的清瘦。
蓝袍俊秀。
便胜过登科的龙首。
春画永远,帘幕重重,箫声缓缓奏响。
注释:
梅花新霁後:梅花在霁后绽放。
正锦样华堂:堂内装饰华丽,像锦缎一样。
一时装就:一下子装饰好。
洞房花烛深深处:新婚夫妇的洞房里,花烛摆放得很深。
慢转铜壶银漏:慢慢转动铜壶和银漏(古代计时器)。
新妆未了:新娘的妆容还没有完全打扮好。
奈浩荡、春心相候:无法抵挡春天的浩荡气息,心中期待。
香篆里、簇簇笙歌:香烟缭绕,笙歌声此起彼伏。
微寒半侵罗袖:微微的寒意渗透到罗袖上。
侵晨浅捧兰汤:清晨轻轻捧起兰花汤。
问堂上萱花:询问堂上的萱花(指新娘)。
夜来安否:问夜里过得如何。
功名漫斗:追求功名名利。
漫赢得、万里相思清瘦:漫长的旅途中,思念使人清瘦。
蓝袍俊秀:穿着蓝色袍子的人英俊潇洒。
便胜却、登科龙首:轻松胜过其他人,登上科举榜首。
春画永,帘幕重重,箫声缓奏:春天的画卷永远展开,帘幕重重叠起,箫声悠扬缓慢奏响。


译文及注释详情»


赵文简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!