译文及注释:
砌红慵扫,问东风、应念西园寥落。
砌上的红花懒得扫,问东风是否想起西园的荒凉。
帘卷垂杨莺啭巧,才见还因飞却。
帘卷起,垂下的杨柳,黄莺婉转歌唱,刚刚看见又因飞翔而离去。
捻指光阴,关心节序,总在秋千索。
捻动手指,时光流逝,关注着季节的变迁,总是在秋千的摇索中度过。
翻翻双蝶,傍人争趁行乐。
翻飞的双蝴蝶,争相靠近人们,争相享受欢乐。
曾记步月归来,秦争弹偏,共倚阑干角。
曾经记得步月归来的情景,秦琴争弹音偏,共同倚靠在栏杆上。
别後池亭谁斗草,多少芳游担阁。
分别之后,池亭里谁与草争斗,多少美好的游人承担着阁楼的重负。
世事升沈,人生聚散,俯仰空如昨。
世事升降沉浮,人生有聚有散,仰望或俯视,都如同昨日一般空虚。
余香犹在,绣帏清晓寒薄。
余香依然存在,绣帏清晨的寒意渐薄。
注释:
砌红慵扫:指花坛上的红花堆积如山,懒得去扫。
问东风、应念西园寥落:问东风是否想起了西园的荒凉。
帘卷垂杨莺啭巧:窗帘卷起,垂下的杨柳,黄莺在其中婉转歌唱。
才见还因飞却:刚刚看到的黄莺又飞走了。
捻指光阴:捻动手指,表示时间的流逝。
关心节序:关注季节的变化。
总在秋千索:指秋千的绳索上。
翻翻双蝶:指翻动双翼的蝴蝶。
傍人争趁行乐:指蝴蝶在人们身边飞舞,人们争相追逐欢乐。
曾记步月归来:曾经记得月亮归来的时候。
秦争弹偏:指秦琴的琴弦偏了。
共倚阑干角:一起倚在栏杆上。
别後池亭谁斗草:离别之后,池塘亭子里谁来打理草木。
多少芳游担阁:多少美好的游人担负着阁楼。
世事升沈:世事的兴衰。
人生聚散:人生的相聚与离散。
俯仰空如昨:低头仰望,一切都如同昨天一样。
余香犹在:余香仍然存在。
绣帏清晓寒薄:绣帏清晨的寒冷。
诗文: 砌红慵扫,问东风、应念西园寥落。帘卷垂杨莺啭巧,才见还因飞却。捻指光阴,关心节序,总在秋千索。翻翻双蝶,傍人争趁行乐。
曾记步月归来,秦争弹偏,共倚阑干角。别後池亭谁斗草,多少芳游担阁。世事升沈,人生聚散,俯仰空如昨。余香犹在,绣帏清晓寒薄。