渡江云(和清真)的译文及注释

译文及注释
流苏垂翠幰,高低一色,红紫等泥少。
流苏垂下翠绿的幔帐,高低有序,红色和紫色的泥土很少。

香山居士老,柳枝桃叶,飞梗属谁家。
香山的居士年纪已老,柳枝和桃叶飘落,飞梗归属于谁的家。

好音过耳,任啼乌、怨入芳华。
美妙的音乐传入耳中,任凭啼鸦哭泣,怨恨深入芳华。

心情懒,笔床吟卷,醉墨戏翻鸦。
心情懒散,坐在床上吟诗作画,醉心于墨色中嬉戏的乌鸦。

堪嗟。雕弓快马,敕勒追踪,向夕阳坡下。
可惜啊。雕弓和快马,敕勒人追踪,向夕阳下的坡地。

休更忆,青丝络辔,红袖裁纱。
不再回忆,青丝绕住马辔,红袖裁剪纱布。

司空见惯浑如梦,笑几回、索苇吹葭。
司空见惯了一切都像梦一样,笑了几次,索性吹起苇叶。

山中乐,从渠恣赏莺花。
山中的乐趣,从渠中尽情欣赏莺花。
注释:
流苏:指柳树的枝条。
垂翠幰:形容柳树的枝叶垂下,翠绿欲滴。
高低一色:指柳树的枝叶密集,看起来像一片绿色。
红紫等泥少:指柳树的花朵较少,主要是绿色的叶子。
香山居士老:指居住在香山的老居士。
柳枝桃叶:指柳树的枝叶和桃树的叶子。
飞梗属谁家:指飞翔的鸟儿停在柳树上,属于谁家的鸟儿。
好音过耳:指悦耳的声音传入耳中。
任啼乌、怨入芳华:指乌鸦的啼叫声和怨恨之声传入花丛中。
心情懒:指心情懒散,无所事事。
笔床吟卷:指在床上写诗,吟咏诗卷。
醉墨戏翻鸦:指喝醉了酒,用墨水戏弄乌鸦。
堪嗟:表示惋惜、叹息。
雕弓快马:指精良的弓和快速的马匹。
敕勒追踪:指敕勒族人的追踪。
向夕阳坡下:指朝着夕阳的方向,下坡行进。
休更忆:停止休息,回忆。
青丝络辔:指用青丝绳子系住马的辔头。
红袖裁纱:指用红色的袖子裁剪纱布。
司空见惯浑如梦:指司空见惯,像是一场梦境。
笑几回、索苇吹葭:指多次笑过,寻找芦苇吹奏。
山中乐:指在山中欣赏音乐。
从渠恣赏莺花:从水渠旁边尽情欣赏莺鸟和花朵。




诗文: 流苏垂翠幰,高低一色,红紫等泥少。香山居士老,柳枝桃叶,飞梗属谁家。好音过耳,任啼乌、怨入芳华。心情懒,笔床吟卷,醉墨戏翻鸦。
堪嗟。雕弓快马,敕勒追踪,向夕阳坡下。休更忆,青丝络辔,红袖裁纱。司空见惯浑如梦,笑几回、索苇吹葭。山中乐,从渠恣赏莺花。