浪淘沙(丰城道中)的译文及注释

译文及注释
雨溜和风铃。滴滴丁丁。
酿成一枕别离情。
可惜当年陶学士,孤负邮亭。
边雁带秋声。音信难凭。
花须偷数卜归程。
料得到家秋正晚,菊满寒城。

雨水滴落,风铃叮当。
交织成一段离别的情感。
可惜当年的陶学士,孤独地背负着邮亭。
边境的候鸟带来秋天的声音。消息难以依靠。
花儿必须偷偷数算回家的路程。
预料到回家时已是深秋,菊花盛开在寒冷的城市中。
注释:
雨溜:指雨水滴落的声音。
风铃:一种装饰物,风吹时会发出清脆的声音。
滴滴丁丁:模拟雨滴和风铃的声音。
酿成一枕别离情:形容雨滴和风铃的声音交织在一起,引发离别的情感。
陶学士:指古代文人陶渊明,他的诗作中常常描写自然景物。
孤负邮亭:指陶渊明在邮亭中独自品味自然之美,没有与他人分享。
边雁带秋声:指边境上飞过的候鸟带来的秋天的声音。
音信难凭:指音信不可靠,难以依靠。
花须偷数卜归程:指通过观察花朵的开放程度来预测归家的时间。
料得到家秋正晚:预料到回家时已是深秋。
菊满寒城:指寒冷的城市中满是菊花的景象。




诗文: 雨溜和风铃。滴滴丁丁。酿成一枕别离情。可惜当年陶学士,孤负邮亭。边雁带秋声。音信难凭。花须偷数卜归程。料得到家秋正晚,菊满寒城。