译文及注释:
花柳隔重扃。
花柳隔着重重门扉。
送过秋千笑语声。
曾经一起荡秋千,笑声不绝。
檐鹊也嗔人起晚,天晴。
屋檐上的喜鹊也责怪我起得晚,天气晴朗。
孤负东风趁踏青。
我独自辜负了春风,错过了踏青的时光。
细细砑红绫。
细细地磨制红绸。
小字相思写不成。
我用小字写下相思之情,却写不出来。
心上可人云样远,寒盟。
我心中的可人却如云般遥远,我们的盟约冷淡。
史恐恩情薄似云。
我担心历史的恩情会像云一样薄弱。
注释:
花柳隔重扃:花柳指花魁和妓院,重扃指重重的门扉,表示作者与花魁之间有隔阂。
送过秋千笑语声:秋千是一种游乐设施,表示作者与花魁一起玩耍,听到她欢笑的声音。
檐鹊也嗔人起晚,天晴:檐鹊指屋檐上的乌鸦,表示乌鸦都嗔怪作者起得晚,天已经晴朗了。
孤负东风趁踏青:孤负指独自承受,东风指春天的暖风,表示作者独自享受春天的美景。
细细砑红绫:砑红绫是一种红色的绸缎,表示作者细心地刻画相思之情。
小字相思写不成:小字指细小的字迹,表示作者无法将相思之情完整地表达出来。
心上可人云样远,寒盟:心上可人指心爱的人,云样远表示距离遥远,寒盟指冷淡的约定。
史恐恩情薄似云:史恐指历史上的人物,恩情薄似云表示历史上的爱情故事往往不如云彩般浓厚。
诗文: 花柳隔重扃。送过秋千笑语声。檐鹊也嗔人起晚,天晴。孤负东风趁踏青。细细砑红绫。小字相思写不成。心上可人云样远,寒盟。史恐恩情薄似云。