临江仙的译文及注释

译文及注释
过眼纷纷遥集,来归往往羝儿。
草间塞口绔间啼。
提携都不是,何似未生时。
城上胡笳自怨,楼头画角休吹。
谁人不动故乡思。
江南秋尚可,塞外草先衰。

汉字译文:
眼前的景象纷纷扰扰地聚集,来的去的都是牧羊的孩子。
在草地上,边塞的口中,细细地啼哭。
牵手并不是真的,何如未出生时那般纯真。
城上的胡笳自怨自怜,楼头的画角停止吹奏。
谁不会思念故乡。
江南的秋天还好,边塞的草先衰败。
注释:
过眼纷纷遥集:过去的景象如流星般闪过,遥远的地方聚集在眼前。
来归往往羝儿:来的和去的人们像羊群一样。
草间塞口绔间啼:在草地和边塞之间,细小的鸟儿在啼叫。
提携都不是:即使是携手走过也不是真正的伴侣。
何似未生时:与未曾相识时相比如何。
城上胡笳自怨:城墙上的胡笳自怨自怜。
楼头画角休吹:楼顶上的画角停止吹奏。
谁人不动故乡思:谁不会思念故乡。
江南秋尚可:江南的秋天还算美好。
塞外草先衰:边塞之外的草木先衰败。




诗文: 过眼纷纷遥集,来归往往羝儿。草间塞口绔间啼。提携都不是,何似未生时。
城上胡笳自怨,楼头画角休吹。谁人不动故乡思。江南秋尚可,塞外草先衰。