译文及注释:
楚天的春晚,尽情地替代了,残留的红色点缀成了一层碧绿。蝴蝶和蜜蜂娇媚不够,舞动着破碎的丝线千万次。一夜之间风势猛烈,满天都是清晨的露水,冷冽地浸透了琼楼的每一个角落。遮住了凤凰,绕着鸾凤飞舞,使君并非凡人。
游荡时不时地来到人间,铃斋里谈笑风生,喜欢作龚黄的衣裳。急急忙忙地完成了功业,却问起了蓬莱的消息。酒杯倒满了鹅儿,十分金灿灿,染上了眉间的颜色。整个城市都争相观看,一封鹗子荐书飞入了其中。
注释:
楚天春晚:楚天指楚地,春晚指春天的晚上,表示春天的景色。
尽替了:完全代替了。
残红点成层碧:残留的红花点缀在绿色的丛林中。
蝴蝶蜂儿娇未足:蝴蝶和蜜蜂娇艳的景象还不够。
舞破游丝千尽:舞动中破碎了千丝万缕的蛛网。
一夜风高:一夜间风势很大。
满天清露:满天都是清晨的露水。
冷浸琼楼彻:冷冽的露水浸湿了琼楼,透彻到底。
遮鸾绕凤:遮挡住了凤凰,绕着飞舞。
使君不是凡骨:指作者自己不是普通人。
游荡偶尔人间:偶尔在人间游荡。
铃斋谈笑:在铃斋中谈笑。
好作龚黄匹:喜欢做龚黄匹(一种织物)。
火急功成天上去:急速完成任务后飞升到天上。
却问蓬莱消息:却问蓬莱仙境的消息。
酒泻鹅儿:酒倒出来像鹅儿一样。
十分金盏:非常金黄。
染就眉间色:染上了眉间的颜色。
满城争看:整个城市都争相观看。
一封鹗荐飞入:一只鹗鸟荐举飞入。
诗文: 楚天春晚,尽替了,残红点成层碧。蝴蝶蜂儿娇未足,舞破游丝千尽。一夜风高,满天清露,冷浸琼楼彻。遮鸾绕凤,使君不是凡骨。
游荡偶尔人间,铃斋谈笑,好作龚黄匹。火急功成天上去,却问蓬莱消息。酒泻鹅儿,十分金盏,染就眉间色。满城争看,一封鹗荐飞入。