齐天乐(临江道中)的译文及注释

译文及注释
护霜云澹兰皋暮,
保护霜云淡淡地笼罩着兰皋,夜幕降临。
行人怕临昏晚。
行人害怕在黄昏和晚上临近时。
皓月明楼,梧桐雨叶,
明亮的月光照耀着楼阁,梧桐树上的雨滴。
一片离愁难翦。
一片难以消除的离愁。
殊乡异景,奈频易寒暄,
异乡的景色,怎能常常温暖相待,
屡更茵簟。
屡次更换床上的席子。
案牍纷纭,夜深犹看两三卷。
案头上堆满了各种文书,深夜仍然看着两三卷。

平川回棹未久,
平川上的船只刚刚回来,
简书还授命,
简短的书信还在传达命令。
又催程陵,
又催促着前往程陵,
贡浦南游,
前往贡浦南游,
桃江西下,
经过桃江向西下行。
还是水行陆转。
依然是水上行船陆上转行。
天寒雁远。
天气寒冷,雁鸟飞得很远。
但独拥兰衾,
但是只有我独自拥有兰衾,
枕檀谁荐。
枕着檀木,谁来推荐。
再促征车,
再次催促出发,
月华犹未敛。
月光依然未收敛。
注释:
护霜:保护霜露不受伤害的意思。
云澹:云彩淡雅。
兰皋:指兰草生长的地方。
暮:傍晚。
行人:旅行的人。
临昏晚:接近黄昏。
皓月:明亮的月亮。
明楼:明亮的楼阁。
梧桐:一种树木,叶子像雨滴。
雨叶:雨滴般的叶子。
离愁:离别的忧愁。
难翦:难以消除。
殊乡异景:陌生的地方和不同的景色。
奈:表示无奈。
频易:经常改变。
寒暄:寒暄打招呼。
屡更茵簟:多次更换床上的席子。
案牍:书籍。
纷纭:繁多。
夜深:深夜。
犹:还。
看两三卷:读两三卷书。
平川:平坦的原野。
回棹:划船返回。
简书:简短的书信。
授命:接受命令。
催:催促。
程陵:地名,指程门。
贡浦:地名,指贡湖。
南游:向南旅行。
桃江:地名,指桃江河。
西下:向西行。
水行陆转:水路和陆路交替行进。
天寒雁远:天气寒冷,雁飞得远。
独拥兰衾:独自躺在兰花织成的被子上。
枕檀:用檀木做枕头。
谁荐:谁推荐。
促征车:催促上路的车辆。
月华:月光。
犹未敛:还没有收敛。




诗文: 护霜云澹兰皋暮,行人怕临昏晚。皓月明楼,梧桐雨叶,一片离愁难翦。殊乡异景,奈频易寒暄,屡更茵簟。案牍纷纭,夜深犹看两三卷。
平川回棹未久,简书还授命,又催程陵,贡浦南游,桃江西下,还是水行陆转。天寒雁远。但独拥兰衾,枕檀谁荐。再促征车,月华犹未敛。