原文: 护霜云澹兰皋暮,行人怕临昏晚。皓月明楼,梧桐雨叶,一片离愁难翦。殊乡异景,奈频易寒暄,屡更茵簟。案牍纷纭,夜深犹看两三卷。
平川回棹未久,简书还授命,又催程陵,贡浦南游,桃江西下,还是水行陆转。天寒雁远。但独拥兰衾,枕檀谁荐。再促征车,月华犹未敛。
译文及注释:
护霜云澹兰皋暮,
保护霜云淡淡地笼罩着兰皋,夜幕降临。
行人怕临昏晚。
行人害怕在黄昏和晚上临近时。
皓月明楼,梧桐雨叶,
明亮的月光照耀着楼阁,梧桐树上的雨滴。
一片离愁难翦。
一片难以消除的离愁。
殊乡异景,奈频易寒暄,
异乡的景色,怎能常常温暖相待,
屡更茵簟。
屡次更换床上的席子。
案牍纷纭,夜深犹看两三卷。
案头上堆满了各种文书,深夜仍然看着两三卷。
平川回棹未久,
平川上的船只刚刚回来,
简书还授命,
简短的书信还在传达命令。
又催程陵,
又催促着前往程陵,
贡浦南游,
前往贡浦南游,
桃江西下,
经过桃江向西下行。
还是水行陆转。
依然是水上行船陆上转行。
天寒雁远。
天气寒冷,雁鸟飞得很远。
但独拥兰衾,
但是只有我独自拥有兰衾,
枕檀谁荐。
枕着檀木,谁来推荐。
再促征车,
再次催促出发,
月华犹未敛。
月光依然未收敛。
注释:
护霜:保护霜露不受伤害的意思。
云澹:云彩淡雅。
兰皋:指兰草生长的地方。
暮:傍晚。
行人:旅行的人。
临昏晚:接近黄昏。
皓月:明亮的月亮。
明楼:明亮的楼阁。
梧桐:一种树木,叶子像雨滴。
雨叶:雨滴般的叶子。
离愁:离别的忧愁。
难翦:难以消除。
殊乡异景:陌生的地方和不同的景色。
奈:表示无奈。
频易:经常改变。
寒暄:寒暄打招呼。
屡更茵簟:多次更换床上的席子。
案牍:书籍。
纷纭:繁多。
夜深:深夜。
犹:还。
看两三卷:读两三卷书。
平川:平坦的原野。
回棹:划船返回。
简书:简短的书信。
授命:接受命令。
催:催促。
程陵:地名,指程门。
贡浦:地名,指贡湖。
南游:向南旅行。
桃江:地名,指桃江河。
西下:向西行。
水行陆转:水路和陆路交替行进。
天寒雁远:天气寒冷,雁飞得远。
独拥兰衾:独自躺在兰花织成的被子上。
枕檀:用檀木做枕头。
谁荐:谁推荐。
促征车:催促上路的车辆。
月华:月光。
犹未敛:还没有收敛。
译文及注释详情»
杨泽民简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!