译文及注释:
兰佩秋风冷,茱囊晓露新。
兰花的灯笼在秋风中摇曳,清晨露水滴在茱萸囊中。
多情多感怯芳辰。
我多情多感,对美好的早晨感到害羞。
强折黄花来照、碧粼粼。
我勉强摘下黄花来照亮,水面泛着碧绿的光芒。
落帽参军醉,空樽靖节贫。
我戴着落下的帽子参军,醉酒不醒,空空的酒瓶安慰着贫穷的生活。
世间那复有斯人。
世间是否还有像我这样的人。
目送归鸿西去、一伤神。
我目送着归鸿向西飞去,心中感到伤感。
注释:
兰佩秋风冷:兰花的香气在秋风中变得冷淡,表示秋天的凉意。
茱囊晓露新:茱萸囊中的露水是新鲜的,表示早晨的露水。
多情多感怯芳辰:形容诗人多情多感,对美好的春天感到害羞。
强折黄花来照、碧粼粼:诗人强行摘下黄花,用它来照亮自己,形容诗人孤独寂寞的心情。
落帽参军醉:帽子掉落,参军的人醉酒,表示诗人的失意和沮丧。
空樽靖节贫:空酒瓶安慰贫穷,表示诗人在贫困中保持节操。
世间那复有斯人:世间是否还有这样的人,表示诗人对于真诚和高尚的人的怀疑。
目送归鸿西去、一伤神:诗人目送归鸿向西飞去,感到伤心和痛苦。
诗文: 兰佩秋风冷,茱囊晓露新。多情多感怯芳辰。强折黄花来照、碧粼粼。
落帽参军醉,空樽靖节贫。世间那复有斯人。目送归鸿西去、一伤神。