卖花声(己亥三月一日)的译文及注释

译文及注释
莺蝶太匆匆。恼杀哀翁。牡丹开尽状元红。俯仰之间增感慨,花事成空。
垂柳绿阴中。粉絮濛濛。多情多病转疏慵。不是东风孤负我,我负东风。

黄莺和蝴蝶飞得太匆忙。悲伤的老人被烦恼折磨。牡丹花开得尽是状元红。在低头仰望之间增加了感慨,花事变得空虚。
垂柳树下绿荫浓密。粉色的柳絮飘飘。多情多病使人变得懒散。不是东风孤单地辜负了我,而是我辜负了东风。
注释:
莺蝶太匆匆:莺鸟和蝴蝶飞舞得太匆忙,形容春天的景象短暂而仓促。
恼杀哀翁:恼怒得让哀翁(指诗人自己)感到窒息,形容作者对春天的短暂而无奈的感叹。
牡丹开尽状元红:牡丹花开得盛放而绚烂,形容牡丹花的美丽和壮丽。
俯仰之间增感慨:在低头和抬头之间,增加了作者的感慨和思考。
花事成空:花的美丽和繁华最终都会消逝,形容一切事物都是短暂的。
垂柳绿阴中:垂柳树下绿荫茂盛,形容春天的景色宜人。
粉絮濛濛:粉色的柳絮飘飞,形容春天的景象美丽而柔和。
多情多病转疏慵:形容诗人因为多情而多病,转而变得懒散和倦怠。
不是东风孤负我,我负东风:表示不是东风辜负了我,而是我辜负了东风,表达了诗人对自己的自责和懊悔。




诗文: 莺蝶太匆匆。恼杀哀翁。牡丹开尽状元红。俯仰之间增感慨,花事成空。
垂柳绿阴中。粉絮濛濛。多情多病转疏慵。不是东风孤负我,我负东风。