行香子(梅)的译文及注释

译文及注释
寒意方浓,寒冷的感觉越来越浓厚。
暖信才通,温暖的消息才传来。
是晴阳,明亮的阳光照耀着。
暗拆花封,悄悄地揭开花的封印。
冰霜作骨,寒冷的霜冻凝结成骨骼。
玉雪为容,洁白如玉的雪花作为容颜。
看体清瘦,身体清瘦苗条。
香淡伫,淡淡的香气飘荡。
影朦胧,影子模糊不清。
孤城小驿,孤独的城市小驿站。
断角残钟,残缺的角落里的钟声。
又无边,又散与春风,又无边际,随着春风四散。
芳心一点,心中的芳香只有一点。
幽恨千重,深深的恨意千重。
任雪霏霏,随着雪花纷纷扬扬。
云漠漠,云雾茫茫。
月溶溶,月光柔和明亮。
注释:
寒意方浓:寒冷的感觉越来越浓厚。
暖信才通:暖意才能传达。
晴阳:明亮的阳光。
暗拆花封:暗中揭开花的封印,指花朵开始绽放。
冰霜作骨:寒冷的冰霜凝结在骨骼上,形容寒冷刺骨。
玉雪为容:皮肤洁白如玉,如雪一般。
看体清瘦:形容身体苗条清瘦。
香淡伫:淡淡的香气散发出来。
影朦胧:阴影模糊不清。
孤城小驿:孤立的城池和小驿站。
断角残钟:断裂的角和残缺的钟,形容岁月的荏苒和残缺不全。
散与春风:随着春风散去。
芳心一点:美好的心思只有一点。
幽恨千重:深深的恨意千重万绪。
任雪霏霏:随着雪花纷纷飘落。
云漠漠:云彩茫茫一片。
月溶溶:月光柔和明亮。




诗文: 寒意方浓。暖信才通。是晴阳、暗拆花封。冰霜作骨,玉雪为容。看体清癯,香淡伫,影朦胧。孤城小驿,断角残钟。又无边、散与春风。芳心一点,幽恨千重。任雪霏霏,云漠漠,月溶溶。