译文及注释:
兰佩秋风冷,茱囊晓露新。
兰花的灯笼在秋风中摇曳寒冷,茱萸囊中的露水清新。
多情多感怯芳辰。
我多情多感,对美好的时光感到害羞。
强折黄花来照、碧粼粼。
我勉强摘下黄花,用它照亮,闪闪发光。
落帽参军醉,空樽靖节贫。
我失去了帽子,参军时醉酒,空空如也的酒瓶安慰着我贫穷的生活。
世间那复有斯人。
世间是否还有这样的人。
目送归鸿西去、一伤神。
我目送着归鸿向西飞去,心中一片伤感。
注释:
兰佩秋风冷:兰花的香气在秋风中变得冷淡,表示秋天的凉意。
茱囊晓露新:茱萸囊中的露水是新鲜的,表示早晨的露水。
多情多感怯芳辰:形容诗人多情多感,对美好的春天感到害羞。
强折黄花来照、碧粼粼:诗人强行摘下黄花,用它来照亮自己,黄花的颜色闪闪发光。
落帽参军醉:诗人失去了官帽,参军后沉迷于酒色之中。
空樽靖节贫:空酒瓶代表贫穷,但仍然保持着节俭的生活。
世间那复有斯人:表示诗人对于自己所爱的人是否还存在的怀疑。
目送归鸿西去、一伤神:诗人目送归鸿西飞,心中感到伤感和痛苦。
诗文: 兰佩秋风冷,茱囊晓露新。多情多感怯芳辰。强折黄花来照、碧粼粼。
落帽参军醉,空樽靖节贫。世间那复有斯人。目送归鸿西去、一伤神。