祝英台近(中秋)的译文及注释

译文及注释
月亮像冰一样明亮,天空像水一样清澈,寒冷的气息浸湿了画栏。桂树在风前摇曳,浓郁的香气弥漫,有些凌乱。这位老人对这美好的夜晚没有其他可抱怨的,只是遗憾的是,古人的头发已经变白。

洞庭湖狭窄。谁说临水的楼台,清澈的光芒最先得到。万里乾坤,原本没有一片云遮挡。不妨用彩笔写云札,翠绿的酒杯冰镇,自己领略一庭秋色。
注释:
月如冰:形容月亮冷冽如冰。

天似水:形容天空清澈如水。

冷浸画阑湿:寒冷的气息浸湿了画栏。

桂树风前,浓香半狼藉:桂树在风中摇曳,浓郁的香气弥漫,凌乱不堪。

此翁对此良宵,别无可恨,恨只恨、古人头白:诗人对这美好的夜晚没有其他可抱怨的,只是遗憾古人已经年老。

洞庭窄:指洞庭湖狭窄。

谁道临水楼台,清光最先得:谁说临水的楼台最先得到清澈的光芒。

万里乾坤,原无片云隔:天空广阔无边,没有一片云彩遮挡。

不妨彩笔云笺,翠尊冰酝,自管领、一庭秋色:可以用彩色的笔墨写下云彩的形态,翠绿的酒杯中冰镇的酒,自然能够领略到一片秋天的美景。




诗文: 月如冰,天似水,冷浸画阑湿。桂树风前,浓香半狼藉。此翁对此良宵,别无可恨,恨只恨、古人头白。
洞庭窄。谁道临水楼台,清光最先得。万里乾坤,原无片云隔。不妨彩笔云笺,翠尊冰酝,自管领、一庭秋色。