译文及注释:
阁住杏花雨。便新晴、等间勾引,香车成雾。璧月光中箫凤远,袅袅馀音如缕。诮一似、君仙府。天意乍随人意好,渐星桥、度汉珠还浦。又何啻、列千炬。晚来乍觉阴盘固。笑人间、玉瓶瑶瑟,锦茵雕俎。无限升平宣政曲,回首中原何处。慨鸣镝、已无宫武。扑面胡尘浑未扫,强欢讴、还肯轩昂否。荣旧恨,为谁赋。
阁中住着杏花雨。一下子晴朗起来,仿佛在引诱人,香车变成了雾。月亮的光中,箫声和凤凰的叫声遥远,细细的余音如丝。仿佛是在君仙府中。天意突然随着人的意愿变好,渐渐地星桥上,度过了汉珠还浦。又何止是列千炬。晚上来了才觉得阴盘固定。笑人间的玉瓶和瑶琴,锦绣的床上和美味的食物。无限的升平宣政的曲调,回首中原在哪里。慨叹着镝声已经没有宫廷的武器。扑面而来的胡尘还没有扫除,强欢的歌声,还能高昂吗。荣耀的旧恨,为了谁而写。
注释:
阁住:在阁楼中居住。
杏花雨:指杏花飘落的景象。
便新晴:刚刚下过雨后天气变晴。
等间勾引:等待时光的引诱。
香车成雾:形容车马行驶时,车轮扬起的尘土如雾一般。
璧月光中箫凤远:在明亮的月光下,箫声和凤凰的叫声听起来遥远。
袅袅馀音如缕:细细的余音如同丝线一样。
诮一似、君仙府:嘲笑一般,仿佛是仙人的住所。
天意乍随人意好:天意突然顺从人的意愿,变得好起来。
渐星桥、度汉珠还浦:渐渐升起的星星,像是桥梁,穿过汉珠(指月亮)的光辉,回到了水面上。
又何啻、列千炬:又何止是像千盏明灯一样。
晚来乍觉阴盘固:晚上来了才发现阴云密布,天色变得阴暗。
笑人间、玉瓶瑶瑟,锦茵雕俎:形容人间的美好景象,如同玉瓶、瑶琴,锦绣的床榻和雕刻的肉食。
无限升平宣政曲:形容国家的繁荣和政治的宣告。
回首中原何处:回头望向中原,不知道中原的具体位置在哪里。
慨鸣镝、已无宫武:悲叹战马的嘶鸣声,已经没有了宫廷的武器。
扑面胡尘浑未扫:扑面而来的胡人的尘土还没有清扫干净。
强欢讴、还肯轩昂否:强行高歌欢乐,还能够昂首挺胸吗?
荣旧恨,为谁赋:怀念过去的荣耀和仇恨,为了谁而写下这首诗?
诗文: 阁住杏花雨。便新晴、等间勾引,香车成雾。璧月光中箫凤远,袅袅馀音如缕。诮一似、君仙府。天意乍随人意好,渐星桥、度汉珠还浦。又何啻、列千炬。晚来乍觉阴盘固。笑人间、玉瓶瑶瑟,锦茵雕俎。无限升平宣政曲,回首中原何处。慨鸣镝、已无宫武。扑面胡尘浑未扫,强欢讴、还肯轩昂否。荣旧恨,为谁赋。