沁园春(饯郑金部去国)的译文及注释

译文及注释
谷口高人,偶溯明河,近尺五天。
谷口的高人,偶然顺着明河而上,接近了五天的距离。

见紫霄宫阙,空中突兀,玉皇姬侍,云里蹁跹。
看见了紫霄宫殿,高悬在空中,玉皇的姬侍在云中轻盈舞动。

滴露研朱,披肝作纸,细写灵均孤愤篇。
用滴落的露水研磨朱砂,将心肝披开作为纸,细细书写灵均孤愤的篇章。

排云叫,奈大钧不管,沙界三千。
排开云雾呼喊,可惜大钧却不理睬,沙界有三千。

语高天上惊传。早斥去人间伴谪仙。
言辞高妙传达到天上,早已摒弃了凡间的伴侣成为了谪仙。

念赤城丹籍,香名空在,蓬莱弱水,欲到无缘。
怀念着赤城的丹籍,香名虽然依然存在,但到达蓬莱的弱水却无缘。

还倚枯槎,飘然归去,回首清都若个边。
依然倚靠着枯槎,飘然归去,回首清都仿佛在边缘。

家山好,有一湾风月,小小渔船。
故乡的山好,有一湾美丽的风景,小小的渔船。
注释:
谷口高人:指谷子谷,古代传说中的仙人。
明河:指天河,即银河。
尺五天:指天上的五颗星,即北斗七星。
紫霄宫阙:指玉皇大帝的居所。
突兀:突出,高耸。
玉皇姬侍:指玉皇大帝的女仆。
云里蹁跹:在云中飞舞。
滴露研朱:用露水研磨朱砂。
披肝作纸:用肝脏制作纸张。
细写灵均孤愤篇:写下灵均孤愤的诗篇。
排云叫:指排云驾雾,飞升仙界。
奈大钧不管:大钧指玉皇大帝,表示他不理睬。
沙界三千:指人间世界。

语高天上惊传:高声说话,传到天上。
早斥去人间伴谪仙:早已离开人间,与仙人为伴。
念赤城丹籍:思念赤城的仙籍。
香名空在:名声还在。
蓬莱弱水:指仙山蓬莱和仙水。
欲到无缘:想要去却没有机会。
还倚枯槎:仍然依靠着破旧的船桨。
飘然归去:轻飘飘地回到原处。
回首清都若个边:回头看清都已经变成了边陲之地。
家山好:家乡山水美好。
有一湾风月:有一片美丽的风景。
小小渔船:指自己的渔船。




诗文: 谷口高人,偶溯明河,近尺五天。见紫霄宫阙,空中突兀,玉皇姬侍,云里蹁跹。滴露研朱,披肝作纸,细写灵均孤愤篇。排云叫,奈大钧不管,沙界三千。
语高天上惊传。早斥去人间伴谪仙。念赤城丹籍,香名空在,蓬莱弱水,欲到无缘。还倚枯槎,飘然归去,回首清都若个边。家山好,有一湾风月,小小渔船。