译文及注释:
运在东南,千古金陵,帝王旧州。看地雄江左,蟠龙踞虎,事专阃外,缓带轻裘。憔断乃成,非贤冈任,真是富韩文范俦。难兄弟,久齐名天壤,谁劣谁优。冕旒。似欲兼收。命四辈传宣难借留。记适遵昆季,迭行沙路,育充伯仲,并在金瓯。或后或先,相推相逊,等是延陵德泽流。称觞了,便促装西上,同奉宸游。
运行于东南之地,千古留存于金陵,曾是帝王的故都。观其地势雄伟,位于江左,宛如蟠龙踞虎,治理国家的事务专属于朝廷之外,轻松自在。虽然经历了艰难困苦,但并非因为贤能之人的任命,而是因为富有韩文范的才华。难兄弟,长久以来齐名于天下,谁也无法判断谁更优秀。冕旒。似乎想要兼收并蓄。命令四辈传承宣难的事迹,不得离开。记得适逢遵昆季,相继行走于沙路,培养了伯仲之才,并在金瓯留下足迹。或者先或者后,相互推崇相互谦让,都是延陵的德泽流传。举杯庆祝之后,便急忙准备西上,同游于皇宫。
注释:
运在东南:指作者的才华和声名在东南地区广泛流传。
千古金陵:指南京,意味着作者的声名将流传千古。
帝王旧州:指南京曾是多位帝王的都城,暗示作者的才华在这个历史悠久的城市中得到了认可。
看地雄江左:指作者在江南地区的地位崇高。
蟠龙踞虎:比喻作者的地位高峻,如龙蛇盘踞,虎视眈眈。
事专阃外:指作者不参与政治事务,专注于文学创作。
缓带轻裘:形容作者生活简朴,不追求奢华。
憔断乃成:形容作者经历了艰辛和困苦,才取得了成就。
非贤冈任:指作者并非出身于贤良之家,而是凭借自己的努力取得了成就。
富韩文范俦:指作者的才华和文采堪比古代文学家韩愈。
难兄弟:指作者和其他文人之间的竞争关系。
久齐名天壤:指作者和其他文人的名声在天地间久负盛名。
谁劣谁优:指作者和其他文人之间的优劣之辩。
冕旒:指皇帝的冠冕,暗示作者希望得到皇帝的赏识和重用。
似欲兼收:指作者希望能够得到更多的机会和荣誉。
命四辈传宣难借留:指作者希望后人能够传承他的文学传统,延续他的声名。
记适遵昆季:指作者希望后人能够记住他的名字,继续传承他的文学传统。
迭行沙路:指作者在旅途中频繁地行走。
育充伯仲:指作者在文学创作中培养了一批优秀的学生和后继者。
并在金瓯:指作者的学生和后继者也在金瓯地区有所成就。
或后或先:指作者的学生和后继者有的在他之后出现,有的在他之前出现。
相推相逊:指作者的学生和后继者相互推崇,相互尊重。
等是延陵德泽流:指作者的学术传统和影响将延续下去。
称觞了:指庆祝和祝贺的意思。
便促装西上:指作者准备前往西方的宫廷,参与宴会和游览。
同奉宸游:指作者和其他文人一同受邀参加宫廷的游览活动。
诗文: 运在东南,千古金陵,帝王旧州。看地雄江左,蟠龙踞虎,事专阃外,缓带轻裘。憔断乃成,非贤冈任,真是富韩文范俦。难兄弟,久齐名天壤,谁劣谁优。冕旒。似欲兼收。命四辈传宣难借留。记适遵昆季,迭行沙路,育充伯仲,并在金瓯。或后或先,相推相逊,等是延陵德泽流。称觞了,便促装西上,同奉宸游。