少年游(西湖)的译文及注释

译文及注释
四山烟霭未分明。
四周的山峦被烟雾笼罩,模糊不清。
宿雨破新晴。
昨夜的雨水打破了今天的晴朗。
万顷湖光,一堤柳色,人在画图行。
湖面上波光粼粼,河堤上绿柳婆娑,人们在这美景中行走。

清明过了春无几,花事已飘零。
清明节过去了,春天已经接近尾声,花事已经凋零。
莫待斜阳,便寻归棹,家隔两重城。
不要等到太阳斜斜地西下,就赶紧寻找回家的船只,家乡隔着两座城墙。
注释:
四山:指周围的四座山
烟霭:指山上的雾气
未分明:还没有完全清晰可见
宿雨:过夜的雨
破新晴:雨过天晴
万顷湖光:湖面上的光芒
一堤柳色:一排柳树的绿色
人在画图行:作者正在欣赏美景,感叹自然之美
清明:古时节气,指春季的第五个节气
花事:指花的盛开和花的事情
已飘零:已经凋谢
莫待斜阳:不要等到太阳斜照
寻归棹:寻找回家的船只
家隔两重城:家与作者所在的地方相隔两座城市,距离遥远




诗文: 四山烟霭未分明。宿雨破新晴。万顷湖光,一堤柳色,人在画图行。
清明过了春无几,花事已飘零。莫待斜阳,便寻归棹,家隔两重城。