碧牡丹的译文及注释

译文及注释
破镜重圆,分钗合钿,重寻绣户珠箔。
破碎的镜子重新拼合,分开的钗和钿再次合二为一,重新寻找绣户上的珠宝箔。
说与从前,不是我情薄。
与过去的言谈,并非是我情感淡薄。
都缘利役名牵,飘蓬无经,翻成轻负。
都因为功名利禄的牵扯,漂泊无定,变成了轻负。
别后情怀,有万千牢落。
分别之后的情感,有千万种的困扰。

经时最苦分携,都为伊、甘心寂寞。
经历了时间最苦的分离,都是为了你,甘心忍受孤独。
纵满眼、闲花媚柳,终是强欢不乐。
纵然眼前充满了美丽的花朵和媚态的柳树,最终还是强装欢乐而不真正快乐。
待凭鳞羽,说与相思,水远天长又难托。
只能凭借鳞羽传情,说给思念听,水远天长又难以托付。
而今幸已再逢,把轻离断却。
如今幸运地再次相逢,将轻轻的离别断绝。
注释:
破镜重圆:比喻分离后再次团聚。
分钗合钿:分开的钗和钿(古代女子的首饰)再次合在一起。
重寻绣户珠箔:再次寻找到绣户上的珠宝箔。
不是我情薄:表示自己并非感情淡薄。
都缘利役名牵:都是因为名利的束缚而分离。
飘蓬无经:像飘荡的蓬草一样没有定居的经历。
翻成轻负:转变成了轻松的负担。
别后情怀,有万千牢落:分别后的情感,有着无尽的牵挂和痛苦。
经时最苦分携:经历了时间的分离最为痛苦。
都为伊、甘心寂寞:都是为了对方,甘心忍受孤独。
纵满眼、闲花媚柳:即使眼前充满了美景,也无法使人快乐。
终是强欢不乐:最终只是勉强的欢乐,而非真正的快乐。
待凭鳞羽,说与相思:只能依靠鳞羽(指书信)来表达相思之情。
水远天长又难托:水阔天长,难以托付思念之情。
而今幸已再逢,把轻离断却:如今幸运地再次相逢,将轻松的分离彻底断绝。




诗文: 破镜重圆,分钗合钿,重寻绣户珠箔。说与从前,不是我情薄。都缘利役名牵,飘蓬无经,翻成轻负。别后情怀,有万千牢落。
经时最苦分携,都为伊、甘心寂寞。纵满眼、闲花媚柳,终是强欢不乐。待凭鳞羽,说与相思,水远天长又难托。而今幸已再逢,把轻离断却。