念奴娇(戊午生日作)的译文及注释

译文及注释
嗟来咄去,被天公、把做小儿调戏。
叹息来回,被上天之神,将我当作小孩子戏弄。
蹀雪龙庭扫未久,还促炎州行李。
刚刚扫雪龙庭,还要催促炎州的行李。
不半年间,北胡南越,一万三千里。
不到半年的时间,北征胡人,南征越人,行程一万三千里。
征衫着破,著衫人、可知矣。
征战的衣衫破烂不堪,穿衣的人,可见一斑。

休问海角天涯,黄蕉丹荔,自足供甘旨。
不要问海角天涯,黄蕉和丹荔,自己足够供应美食。
泛绿依红无个事,时舞斑衣而已。
漂浮在绿色中,依靠红色,没有什么大不了的事情,只是时常舞动斑斓的衣裳而已。
救蚁藤桥,养鱼盆沼,是亦经纶耳。
救助蚂蚁的藤桥,养鱼的盆沼,也是一种智慧。
伊周安在,且须学老莱子。
周公安康在那里,还需学习老莱子的智慧。
注释:
嗟来咄去:表示叹息、抱怨的声音。

被天公:受到天神的惩罚。

把做小儿调戏:被当作小孩子一样戏弄。

蹀雪龙庭扫未久:刚刚扫雪完龙庭,还没过多久。

还促炎州行李:还要催促炎州的行李准备。

不半年间:不到半年的时间。

北胡南越:指北方的胡人和南方的越人,表示遥远的地方。

一万三千里:表示很长的距离。

征衫着破:征战的衣服穿破了。

著衫人:穿衣服的人。

可知矣:可以知道了。

休问海角天涯:不要问海角天涯的事情。

黄蕉丹荔:指黄色的蕉和红色的荔枝,表示美食。

自足供甘旨:自己足够享受美食。

泛绿依红无个事:泛着绿色,依靠着红色,没有什么特别的事情。

时舞斑衣而已:只是时而舞动着斑斓的衣服。

救蚁藤桥:救助蚂蚁的藤桥。

养鱼盆沼:养鱼的盆和沼泽。

是亦经纶耳:这也是经营事物的方法。

伊周安在:指周朝的安定。

且须学老莱子:还要学习老莱子的智慧。




诗文: 嗟来咄去,被天公、把做小儿调戏。蹀雪龙庭扫未久,还促炎州行李。不半年间,北胡南越,一万三千里。征衫着破,著衫人、可知矣。
休问海角天涯,黄蕉丹荔,自足供甘旨。泛绿依红无个事,时舞斑衣而已。救蚁藤桥,养鱼盆沼,是亦经纶耳。伊周安在,且须学老莱子。