木兰花慢(秋日海棠)的译文及注释

译文及注释
渐秋空向晚,被风雨,趱重阳。
渐秋:渐渐进入秋天;趱:受到;重阳:重阳节。
秋天渐渐来临,空气在傍晚时被风雨所笼罩,正值重阳节。

正木落疏林,海棠枝上,忽见红妆。
正木:正是树木;落疏林:树叶逐渐稀疏;海棠:一种花卉;红妆:指花朵。
树叶逐渐稀疏的林中,海棠树枝上,突然出现了鲜红的花朵。

料应妒他兰菊,任年年,独甚占秋光。
料应:想必会;妒:嫉妒;兰菊:指其他花卉;独甚:特别占据;占秋光:占据秋天的美景。
想必其他花卉会嫉妒海棠花,因为它独自占据了秋天的美景。

故把春风娇面,向人逞艳呈芳。
故:因此;把:展示;春风娇面:指花朵娇美的容颜;逞艳呈芳:炫耀美丽芬芳。
因此,海棠花展示出它娇美的容颜,向人们炫耀它的美丽芬芳。

看来毕竟此花强。祗是欠些香。
看来:看起来;毕竟:终究;此花:指海棠花;强:出众;祗是:只是;欠些:稍微缺少;香:芳香。
看起来,海棠花终究是出众的,只是稍微缺少一些芳香。

诮一似当年,五陵公子,却厌膏梁。
诮:嘲笑;一似:仿佛;当年:过去的时光;五陵公子:指古代贵族子弟;厌:厌倦;膏梁:指奢华的生活。
嘲笑它仿佛是过去的时光里的五陵公子,却对奢华的生活感到厌倦。

肯来水边竹下,与幽人,相对说凄凉。
肯:愿意;水边竹下:指清幽的环境;幽人:指寂寞的人;相对:面对;凄凉:寂寞悲伤。
愿意来到水边竹下,与寂寞的人面对面地说说凄凉的事情。

只恐夜深花睡,五更微有清霜。
只恐:只怕;夜深:深夜;花睡:花朵休眠;五更:凌晨五点;微有:微微有;清霜:寒霜。
只怕到了深夜,花朵开始休眠,凌晨五点微微有些寒霜。
注释:
渐秋:初秋逐渐来临
空向晚:天空渐渐变暗
被风雨:受到风雨的侵袭
趱重阳:迎接重阳节
正木落疏林:正是树木落叶的季节,林间稀疏
海棠枝上:海棠花枝上
忽见红妆:突然看到盛开的红色花朵
料应妒他兰菊:想必其他花朵会嫉妒它
任年年:任凭岁月流转
独甚占秋光:独自占据秋天的光彩
故把春风娇面:因此展示春天的娇美面容
向人逞艳呈芳:向人们炫耀自己的美丽芳香
看来毕竟此花强:看来这朵花毕竟很强大
祗是欠些香:只是缺少一些香气
诮一似当年:嘲笑它像当年的花朵一样
五陵公子:指古代贵族子弟
却厌膏梁:却厌倦了奢华的生活
肯来水边竹下:愿意来到水边竹林下
与幽人相对说凄凉:与寂寞的人对话谈论凄凉
只恐夜深花睡:只怕夜深花儿已经入睡
五更微有清霜:凌晨时分微微有清霜降临




诗文: 渐秋空向晚,被风雨、趱重阳。正木落疏林,海棠枝上,忽见红妆。料应妒他兰菊,任年年、独甚占秋光。故把春风娇面,向人逞艳呈芳。
看来毕竟此花强。祗是欠些香。诮一似当年,五陵公子,却厌膏梁。肯来水边竹下,与幽人、相对说凄凉。只恐夜深花睡,五更微有清霜。