菩萨蛮(送游季仙归东阳)的译文及注释

译文及注释
鸡声茅店炊残月。
鸡鸣声在茅屋中,炊烟腾起,月亮已经残缺。
板桥上人的足迹,霜雪覆盖得如同白雪一般。
这是古人的诗作,我曾经亲身经历,却总是忘记其中的细节。
当你行走在这样的景境中,让我从迷糊中清醒过来。
乘着月光,冒着霜寒而来,这诗真的误导了你啊。
注释:
鸡声:指清晨鸡鸣声,表示时间已经很晚了。
茅店:指茅草搭建的小屋,表示贫苦的住所。
炊:烹饪,指炊事。
残月:指快要落下的月亮。
板桥:指木制的桥梁。
人迹:人的足迹,表示人烟稀少。
霜如雪:霜的厚度像雪一样。
此是古人诗:这是古人的诗句。
身经老忘之:经历过的事情已经忘记了。

君行当此境:你行走在这样的环境中。
令我昏成醒:使我从迷糊状态中清醒过来。
乘月犯霜来:乘着月亮冒着霜来。
诗真误尔哉:这首诗真是误解了你啊。




诗文: 鸡声茅店炊残月。板桥人迹霜如雪。此是古人诗。身经老忘之。
君行当此境。令我昏成醒。乘月犯霜来。诗真误尔哉。