鹊桥仙(留别)的译文及注释

译文及注释
相逢一笑,又成相避,南雁归时霜透。
相逢时微笑相对,又变成相互避让,南方的候鸟归来时霜已透彻。

明朝人在短亭西,看舞袖、双双行酒。
明朝时代的人们在短亭的西边,观赏舞袖,双双举杯畅饮。

歌声此处,秋声何处,几度乱愁搔首。
歌声在此地响起,秋天的声音在何处,多少次心中的忧愁使人烦恼。

如何不寄一行书,有万绪、千端别后。
怎能不寄去一封书信,有千丝万缕的离别之情。
注释:
相逢一笑,又成相避:指两人相遇时互相微笑,但又立刻分开避开对方。

南雁归时霜透:指南方的候鸟归来时,已经是秋天,霜已经开始出现。

明朝人在短亭西:指作者在明朝时期,站在短亭的西边。

看舞袖、双双行酒:指观赏舞蹈时,两人一起行酒。

歌声此处,秋声何处:指歌声在这里响起,秋天的声音在哪里?

几度乱愁搔首:指多少次因为忧愁而扰乱头发。

如何不寄一行书:表示作者不禁想寄一封信。

有万绪、千端别后:指分别后有许多事情和情感纠葛。




诗文: 相逢一笑,又成相避,南雁归时霜透。明朝人在短亭西,看舞袖、双双行酒。
歌声此处,秋声何处,几度乱愁搔首。如何不寄一行书,有万绪、千端别后。