喜迁莺的译文及注释

译文及注释
暮春的清晨。政莺在夏林中啭鸣,棠树的阴影初次展现。鼓角声让雄壮,旌旗在明灭,宝马又回到西方。山水景色如同六朝时期的画卷,宫阙千门宛如绣品。印章悬挂在斗形之上。盛元戎小队迎接花间的宴会。芳酒斟满,为公寿。带着雨水的梨花,还未用红袖哭泣。玉帐前的风吹拂,胡床下的月光照耀,谈笑之间要清除群丑。桃叶渡船应该还在,太白星洒下的楼阁依旧存在。暂时回首,看见槐树班在那里矗立,沙堤已经成就。
注释:
暮春清昼:指傍晚时分的清明天气。

政莺啭夏林:政莺是指受训练的鸟,啭鸣于夏天的林间。

棠阴初秀:指棠树的阴凉处刚刚开始开花。

鼓角让雄:指鼓声和号角声相互交替,显得雄壮有力。

旌旗明灭:指旌旗在风中摇曳闪烁。

宝马又还西骤:宝马指高贵的马匹,西骤指西归的马匹。

山水六朝堪画:指山水景色如同六朝时期的绘画一样美丽。

宫阙千门如绣:形容宫殿的门户繁多,像绣花一样精美。

印悬斗:指印章悬挂在斗形的印台上。

盛元戎小队:指盛元戎的小队。

花间迎候:指花朵之间迎接。

芳酎:指芳香的酒。

为公寿:为公公的寿辰。

带雨梨花:指梨花上带着雨水。

未用啼红袖:指红袖的女子还没有用泪水擦拭。

玉帐风前,胡床月下:指在玉帐内风吹动,胡床下月光照射。

谈笑要清群丑:指谈笑之间要清除一切丑陋的事物。

桃叶渡船应在,太白洒楼依旧:指桃叶做成的渡船应该在,太白洒楼依然存在。

暂回首:暂时回头看一眼。

看槐班爰立:指看槐树的班子已经成立。

沙堤成就:指沙堤已经建成。




诗文: 暮春清昼。政莺啭夏林,棠阴初秀。鼓角让雄,旌旗明灭,宝马又还西骤。山水六朝堪画,宫阙千门如绣。印悬斗。盛元戎小队,花间迎候。芳酎。为公寿。带雨梨花,未用啼红袖。玉帐风前,胡床月下,谈笑要清群丑。桃叶渡船应在,太白洒楼依旧。暂回首。看槐班爰立,沙堤成就。