水调歌头(舟回平望,久之过乌戍、值雨少憩,向晚复晴,再用韵赋二首)的译文及注释

译文及注释
帆腹饱天际,树发渺云头。
帆船满载着希望,飘荡在天际之上,树木的枝叶隐约在云端。

翠光千顷,为谁来去为谁留。
碧绿的光芒占据了千顷的空间,不知是为了谁而来,又为了谁而停留。

疑是吴宫西子,淡扫修眉一抹,妆罢玉奁秋。
仿佛是吴宫的西子,轻轻地梳理着修长的眉毛,妆容已经完毕,如同秋天的玉奁。

中流送行客,却立望层楼。
在江中送行的客人,却站在船上眺望着层层楼阁。

风色变,堤草乱,浪花愁。
风景变幻,堤岸上的草丛摇曳不定,波浪拍打着岸边,似乎带着忧愁。

跳珠翻墨,轰雷掣电几时收。
水滴跳跃如珠子,波浪翻滚如墨汁,雷声轰鸣,闪电掣电,不知何时才会停止。

应是阳侯薄相,催我胸中锦绣,清唱和鸣鸥。
这应该是阳侯的美景,激发了我内心的锦绣之情,清唱与鸣鸥相和。

残霞似相贷,一缕媚汀洲。
残余的霞光仿佛借给了彼此,一缕媚意飘荡在汀洲之上。
注释:
帆腹饱天际:帆船的腹部充满了天空的边际,形容帆船在海上远航。

树发渺云头:树木的枝叶伸展到了遥远的云端,形容树木高耸入云。

翠光千顷:绿色的光芒遍布千顷(广阔的地方),形容景色美丽。

为谁来去为谁留:不知道是为了谁而来,又为了谁而离去,表达了作者对景色中的人物动态的好奇。

疑是吴宫西子:疑似是吴宫中的西子(美女),比喻景色中的人物美丽动人。

淡扫修眉一抹:轻轻地梳理修饰眉毛,形容女子的妆容精致。

妆罢玉奁秋:妆扮完毕,像玉制的婚床一样美丽,暗指女子的美貌。

中流送行客:在江中送行的客人。

却立望层楼:却反身站在楼上眺望。

风色变,堤草乱,浪花愁:风的颜色变了,堤岸上的草乱了,海浪泛起忧愁的样子,形容风景的变化。

跳珠翻墨,轰雷掣电几时收:形容海浪像跳动的珍珠,雷声像墨汁翻滚,闪电何时停止,形容风暴的猛烈。

应是阳侯薄相:应该是阳侯(古代官职名)的相貌清秀。

催我胸中锦绣:激发了我内心的美好情感。

清唱和鸣鸥:清脆的歌声与鸥鸟的鸣叫相和谐。

残霞似相贷:夕阳的余晖像是借给了对岸的景色。

一缕媚汀洲:一缕迷人的光芒洒在汀洲(水边的沙洲),形容景色的美丽。




诗文: 帆腹饱天际,树发渺云头。翠光千顷,为谁来去为谁留。疑是吴宫西子,淡扫修眉一抹,妆罢玉奁秋。中流送行客,却立望层楼。风色变,堤草乱,浪花愁。跳珠翻墨,轰雷掣电几时收。应是阳侯薄相,催我胸中锦绣,清唱和鸣鸥。残霞似相贷,一缕媚汀洲。