译文及注释:
咄哉牛儿,心壮力壮,几人能可牵系。
咄哉牛儿,心壮力壮,几人能够牵引。
为爱原上,娇嫩草萋萋。
为爱之原野上,娇嫩的草丛茂盛。
只管侵青逐翠,奔走后、岂愿群迷。
只管侵犯青色,追逐翠绿,奔走之后,岂愿迷失于群体之中。
争知道,山遥水远,回首到家迟。
难以知晓,山峦遥远,水流漫长,回首之时已是夜晚。
牧童,能有智,长绳牢把,短梢高携。
牧童,具备智慧,长绳紧握,短梢高举。
任从它,入泥入水无为。
随它而去,进入泥泞、水中毫无所惧。
我自心调步稳,青松下、横笛长吹。
我自己心境平稳,站在青松下,横笛长久吹奏。
当归处,人牛不见,正是月明时。
到达当归之地,人和牛都不见,正是月明之时。
注释:
咄哉:表示惊叹或赞叹的词语,类似于“哎呀”或“啊”。
牛儿:指牛。
心壮力壮:形容牛的心情和力气都很强壮。
几人能可牵系:几个人能够牵引住牛。
为爱原上:在爱的原野上。
娇嫩草萋萋:形容嫩绿的草很娇嫩。
只管侵青逐翠:只顾着侵犯青草,追逐翠绿的草。
奔走后:在奔跑之后。
岂愿群迷:岂愿被群众迷惑。
争知道:谁知道。
山遥水远:山很遥远,水很远。
回首到家迟:回头看家已经晚了。
牧童:放牛的小孩。
能有智:有智慧。
长绳牢把:长绳牢固地抓住。
短梢高携:短绳高高地提起。
任从它:随它去。
入泥入水无为:进入泥土和水中毫不在乎。
我自心调步稳:我自己心情平稳,步伐稳定。
青松下:在青松树下。
横笛长吹:吹奏横笛。
当归处:归去的地方。
人牛不见:人和牛都看不见。
正是月明时:正是月亮明亮的时候。
诗文: 咄哉牛儿,心壮力壮,几人能可牵系。为爱原上,娇嫩草萋萋。只管侵青逐翠,奔走后、岂愿群迷。争知道,山遥水远,回首到家迟。
牧童,能有智,长绳牢把,短梢高携。任从它,入泥入水无为。我自心调步稳,青松下、横笛长吹。当归处,人牛不见,正是月明时。