踏莎行的译文及注释

译文及注释
院落深沉,池塘寂静。
院子里静谧幽深,池塘水面平静无声。
帘钩卷上梨花影。
帘钩卷起梨花的倒影。
宝筝拈得雁难寻,篆香消尽山空冷。
宝筝弹得像捉不住的雁,篆香烧尽了山峦空寂。
钗凤斜欹,鬓蝉不整。
发簪歪斜,发髻散乱。
残红立褪慵看镜。
残红渐褪,懒得照镜子。
杜鹃啼月一声声,等闲又是三春尽。
杜鹃在月光下啼叫,一声声,不知不觉又是三个春天过去了。
注释:
院落深沉:院子很深,意味着环境幽静、安静。

池塘寂静:池塘非常安静,没有声音。

帘钩卷上梨花影:帘子的钩子卷起来,梨花的影子映在帘子上。

宝筝拈得雁难寻:弹奏宝筝的人技艺高超,难以寻找到比她更优秀的人。

篆香消尽山空冷:篆香烧尽了,山上变得冷清。

钗凤斜欹:发簪歪斜。

鬓蝉不整:发髻散乱。

残红立褪慵看镜:残留的红色脸颊褪色了,懒得照镜子。

杜鹃啼月一声声:杜鹃鸟在月光下不停地啼叫。

等闲又是三春尽:转眼间又是三个春天过去了,时间过得很快。




诗文: 院落深沉,池塘寂静。帘钩卷上梨花影。宝筝拈得雁难寻,篆香消尽山空冷。钗凤斜欹,鬓蝉不整。残红立褪慵看镜。杜鹃啼月一声声,等闲又是三春尽。