译文及注释:
春风曾见桃花面。
重见胜初见。
两枝独占小春开。
应怪刘郎迷路、又重来。
旁人应笑髯公老。
独爱花枝好。
世间好景不长圆。
莫放笙歌归院、且尊前。
春风曾经见过桃花的容颜。
再次见到胜过初次见。
两枝桃花独自占据着小春天的开放。
应该怪刘郎迷路了,又重回来。
旁人应该嘲笑髯公已经老了。
只有我独自爱着这美丽的花枝。
世间的美好景色不会长久。
不要放下笙歌回到家中,还是在这里尊敬前方。
注释:
春风:春天的风
曾见:曾经见过
桃花面:桃花的花脸,指桃花的美丽容貌
重见:再次见到
胜初见:比初次见到更加美好
两枝:两枝桃花
独占:独自占据
小春开:春天初开的花朵
应怪:应该怪罪
刘郎:指诗中的男子名字
迷路:迷失方向
又重来:再次来到
旁人:其他人
应笑:应该嘲笑
髯公:指诗中的男子名字
老:年老
独爱:独自喜爱
花枝好:指花朵的美好
世间:世界上
好景:美好的景色
不长圆:不会长久
莫放:不要放弃
笙歌:指欢乐的音乐
归院:回到家中
且:暂时
尊前:在尊贵的人面前
诗文: 春风曾见桃花面。重见胜初见。两枝独占小春开。应怪刘郎迷路、又重来。旁人应笑髯公老。独爱花枝好。世间好景不长圆。莫放笙歌归院、且尊前。