蝶恋花的译文及注释

译文及注释
千二百回圆未半。
一千两百次循环未达一半。
人世悲欢,此景长相伴。
人世间的悲欢离合,这景象长久相伴。
行到身边琼步款。
走到身旁,步履轻盈。
金船载酒银河畔。
金船载着美酒,在银河边。
谁为别来音信断。
谁让分别后音信中断。
那更蟾光,一点窥孤馆。
那明亮的月光,只能透过一点,瞥见孤寂的馆舍。
静送忘言愁一段。
静静地送走忘却的痛苦。
会须莫放笙歌散。
应该不要放弃笙歌,让其散去。
注释:
千二百回圆未半:指时间的流逝,表示已经过去了一千两百个回合,但还没有达到一半。

人世悲欢,此景长相伴:指人生中的悲欢离合,这种景象长久地伴随着人们。

行到身边琼步款:形容行走时的优雅姿态。

金船载酒银河畔:比喻人生的旅途中,欢乐和享受。

谁为别来音信断:问谁断绝了与自己的联系。

那更蟾光,一点窥孤馆:比喻月光透过窗户照在孤寂的房间里。

静送忘言愁一段:安静地送走了忘却的痛苦。

会须莫放笙歌散:表示在欢乐的时刻,不要轻易散去。




诗文: 千二百回圆未半。人世悲欢,此景长相伴。行到身边琼步款。金船载酒银河畔。谁为别来音信断。那更蟾光,一点窥孤馆。静送忘言愁一段。会须莫放笙歌散。