感皇恩的译文及注释

译文及注释
花像镜中的人,无法承受衰老之苦。只能羡慕青青岸边的草。多情的人消瘦了,更被无情的人所困扰。近来有太多的事情,不知向谁倾诉。胡蝶飞满花园,围绕在丛边空旋转。醒来时流莺飞过,发出低语。我独自坐在窗前,被玉蟾照耀着。夜深人静,梅花的影子变得瘦弱,不知由谁来扫除。
注释:
花似镜中人:比喻花朵美丽如同镜中的人,形容花的美丽动人。

不堪衰老:指花朵难以抵挡衰老的过程,暗示人生短暂,充满了无奈和无常。

空羡青青岸边草:感叹自己无法像青青岸边的草那样自由自在,无忧无虑。

多情消瘦:形容作者因为多情而消瘦。

更被无情相恼:指作者的多情遭到了无情的对待,感到痛苦和困扰。

近来无限事,凭谁道:指近来发生的事情太多,不知道向谁倾诉。

胡蝶满园,丛边空绕:形容花园中飞舞的蝴蝶,围绕在花丛边上,美丽而自由。

睡起流莺过、语声小:形容醒来时听到流莺的歌声,声音轻柔细微。

琐窗危坐,更被玉蟾相照:形容作者孤独地坐在窗前,只有玉蟾(指明月)作为伴侣。

夜阑梅影瘦,凭谁扫:指夜晚时梅花的影子显得瘦弱,不知道谁来扫除。




诗文: 花似镜中人,不堪衰老。空羡青青岸边草。多情消瘦,更被无情相恼。近来无限事,凭谁道。胡蝶满园,丛边空绕。睡起流莺过、语声小。琐窗危坐,更被玉蟾相照。夜阑梅影瘦,凭谁扫。