念奴娇(和人)的译文及注释

译文及注释
冯夷微怒,被鲛人水府,织成绡縠。
冯夷微微生气,被鲛人带到水府,织成细绢。

何处飞来双白鹭,点破一溪寒玉。
不知从哪里飞来了一对白鹭,点破了一条清澈的溪水。

岸柳烟迷,海棠酒困,赢得春眠足。
岸边的柳树被烟雾迷蒙,海棠花醉倒,享受了充足的春眠。

凭栏搔首,为谁消遣愁目。
倚着栏杆,抚摸着头发,为了消遣忧愁的眼神。

遥想居士床头,竹渠新雨。溜瓮中春醁。
遥想着居士家床头,竹子旁边的新雨。溜瓮里的春酒。

不惜千钟为客寿,倒卧南山新绿。
不惜千钟酒来招待客人,倒卧在南山的新绿之中。

晚月催归,春风留住,费尽纱笼烛。
晚月催促着回家,春风留住不愿离去,烧尽了纱笼上的蜡烛。

恍疑仙洞,梦游天柱林屋。
仿佛置身于仙洞之中,梦游在天柱林屋之间。
注释:
冯夷微怒:指冯夷微微生气的样子。
鲛人水府:传说中的水中仙女的居所。
织成绡縠:将冯夷的怒气织成了细丝绸缎。
双白鹭:两只白鹭鸟。
点破一溪寒玉:白鹭在溪水中点破了冰冷的玉石般的寒冷。
岸柳烟迷:岸边的柳树在烟雾中模糊不清。
海棠酒困:海棠花酒使人陶醉。
赢得春眠足:享受了充足的春眠。
凭栏搔首:倚着栏杆,抚摸着头发。
消遣愁目:消除忧愁的目光。
居士床头:指住持寺庙的和尚的床头。
竹渠新雨:竹子上的新雨。
溜瓮中春醁:泄出来的瓮中的春酒。
不惜千钟为客寿:不惜用上千钟酒款待客人,表示对客人的尊重。
倒卧南山新绿:倒卧在南山上的新绿之中。
晚月催归:晚上的月亮催促着回家。
春风留住:春风使人留恋。
费尽纱笼烛:费尽心思用纱笼遮住烛光。
恍疑仙洞:仿佛进入了仙洞。
梦游天柱林屋:像是在梦游天柱林屋一样。




诗文: 冯夷微怒,被鲛人水府,织成绡縠。何处飞来双白鹭,点破一溪寒玉。岸柳烟迷,海棠酒困,赢得春眠足。凭栏搔首,为谁消遣愁目。遥想居士床头,竹渠新雨。溜瓮中春醁。不惜千钟为客寿,倒卧南山新绿。晚月催归,春风留住,费尽纱笼烛。恍疑仙洞,梦游天柱林屋。