点绛唇(和彪德美韵赠杨伯原)的译文及注释

译文及注释
蕙怨兰愁,玉台羞对啼妆面。
蕙花儿嗔怨兰花愁,玉台上害羞地对着哭泣的妆容。
懒匀香脸。不放眉峰展。
懒散地抹上香粉,不修整眉峰展现。
幽恨谁知,锦字空传远。何时见。为郎肠断。不似郎情浅。
深深的恨意谁能知晓,锦绣的字句空传千里。何时才能见到你,为你心肠断裂。不像你的情意浅薄。
注释:
蕙怨兰愁:蕙花怨恨兰花的忧愁,表示作者的心情悲伤。

玉台羞对啼妆面:指玉台上的美女羞怯地对着镜子哭泣,表示美女的悲伤和忧愁。

懒匀香脸:形容美女懒散地抹香粉在脸上,表示她的悲伤和痛苦。

不放眉峰展:不敢展露眉峰,表示美女的羞怯和忧愁。

幽恨谁知:表示美女的深情和悲伤无人能够理解。

锦字空传远:指美女写的情书传到远方,但没有得到回应,表示美女的失望和伤心。

何时见:表示美女渴望与心爱的人相见。

为郎肠断:为了心爱的人,美女的心如断肠一般痛苦。

不似郎情浅:表示美女对心爱的人的深情厚意,与心爱的人对她的感情相比,她的感情更加深沉。




诗文: 蕙怨兰愁,玉台羞对啼妆面。懒匀香脸。不放眉峰展。幽恨谁知,锦字空传远。何时见。为郎肠断。不似郎情浅。