水调歌头的译文及注释

译文及注释
短棹舣湍石,华月满汀洲。
应知孤客无寐,特地照离忧。
谁念姮娥单枕,寂寞广寒宫殿,亦自□□□。
□□□□□,□□□□□。
□怜我,尘满袖,雪盈头。
两乡千里萦恨,何事不归休。
遥想闺中今夜,夜久寒生玉臂,犹自倚高楼,别泪入湘水,归梦绕鄜州。

短棹:短船桨
舣:划船
湍:急流
石:岩石
华月:明亮的月亮
满:充满
汀洲:水边的沙洲
应知:应该知道
孤客:孤独的旅客
无寐:无法入睡
特地:特意
照:照亮
离忧:离别的忧愁
谁念:谁会想念
姮娥:仙女的名字
单枕:独自枕着
寂寞:孤独寂寞
广寒宫殿:月宫的宫殿
亦自:也自己
□□□:无法确定的词语
怜我:怜悯我
尘满袖:衣袖沾满尘土
雪盈头:头上积满雪
两乡:两地
千里:千里之遥
萦恨:缠绵的思念
何事:什么事情
不归休:不归去休息
遥想:遥远地想起
闺中:女子的闺房
夜久:夜晚很久
寒生:寒冷产生
玉臂:美女的手臂
犹自:仍然
倚高楼:倚靠在高楼上
别泪:离别的眼泪
入:落入
湘水:湘江的水
归梦:回到梦中
绕:围绕
鄜州:古代地名,指远离的地方
注释:
短棹舣湍石:短船划过急流中的石头
华月满汀洲:明亮的月光照耀着汀洲
应知孤客无寐:应该知道孤独的旅客无法入睡
特地照离忧:特意照亮离别的忧愁
谁念姮娥单枕:谁会想起孤独的姮娥独自枕着
寂寞广寒宫殿:寂寞的广寒宫殿
亦自□□□:也自己
□□□□□,□□□□□:缺失的文字
□怜我,尘满袖,雪盈头:可怜我,尘土弄脏了袖子,雪花堆积在头上
两乡千里萦恨:两地相隔千里,思念缠绵
何事不归休:什么事情都无法平息
遥想闺中今夜:遥想家中今夜
夜久寒生玉臂:夜深寒意透骨,冻得玉臂发凉
犹自倚高楼:依然独自倚在高楼上
别泪入湘水:离别的泪水流入湘江
归梦绕鄜州:回到梦中绕行在鄜州




诗文: 短棹舣湍石,华月满汀洲。应知孤客无寐,特地照离忧。谁念姮娥单枕,寂寞广寒宫殿,亦自□□□。□□□□□,□□□□□。□怜我,尘满袖,雪盈头。两乡千里萦恨,何事不归休。遥想闺中今夜,夜久寒生玉臂,犹自倚高楼,别泪入湘水,归梦绕鄜州。