导引(高宗梓宫发引三首)的译文及注释

译文及注释
寒日短,草露朝晞。
寒冷的阳光短暂,草地上的露水在早晨闪耀。
仙鹤下,梦云归。
仙鹤降临,梦中的云归来。
大椿亭畔苍苍柳,怅无由、挽住天衣。
大椿亭旁边的柳树苍苍,无法抓住天衣的忧愁。
昭阳深,暝鸦飞。
昭阳深处,暮色中的乌鸦飞翔。
愁带箭、恋恩栖。
忧愁带着箭,恋恩情深。
笳箫三叠奏,都人悲泪袂成帷。
笳箫三次奏响,城中的人们悲伤地流下泪水,衣袖成为帷幕。
注释:
寒日短:寒冷的日子变得短暂,指冬天的白天时间短。

草露朝晞:草地上的露水在早晨的阳光下蒸发。

仙鹤下:仙鹤降临,指仙鹤飞落。

梦云归:梦中的云归去,指梦境消散。

大椿亭畔苍苍柳:大椿亭旁边的柳树苍翠。

怅无由、挽住天衣:感到无法抓住天命,无法改变命运。

昭阳深:昭阳宫深处,指宫殿深处。

暝鸦飞:夜晚的乌鸦飞翔。

愁带箭、恋恩栖:忧愁像箭一样射中心头,恋恩栖指思念亲人。

笳箫三叠奏:笳箫吹奏三次,指悲伤的音乐。

都人悲泪袂成帷:城中的人们悲伤地流泪,泪水像帷幕一样飘洒。




诗文: 寒日短,草露朝晞。仙鹤下,梦云归。大椿亭畔苍苍柳,怅无由、挽住天衣。昭阳深,暝鸦飞。愁带箭、恋恩栖。笳箫三叠奏,都人悲泪袂成帷。