怨王孙(春情)的译文及注释

译文及注释
毵毵杨柳绿初低。
(毵毵:细碎的样子;杨柳:柳树;绿:青翠;初:刚刚;低:低垂)
细碎的柳树青翠刚刚低垂。

澹澹梨花开未齐。
(澹澹:淡淡的样子;梨花:梨树上的花朵;开:开放;未:还未;齐:齐全)
淡淡的梨花还未完全开放。

楼上情人听马嘶。
(楼上:楼房的上方;情人:恋人;听:倾听;马嘶:马儿的嘶鸣声)
楼上的情人倾听着马儿的嘶鸣声。

忆郎归。
(忆:怀念;郎:男子;归:回来)
怀念着男子归来。

细雨春风湿酒旗。
(细雨:细小的雨;春风:春天的风;湿:潮湿;酒旗:酒店的旗帜)
细小的雨和春天的风湿润着酒店的旗帜。
注释:
- 毵毵:形容杨柳的样子,柔软垂下。
- 杨柳:一种常见的植物,形态柔软,叶子呈柳叶状。
- 绿初低:春天刚开始,杨柳的绿色还很低矮。
- 澹澹:形容柔和、淡雅的样子。
- 梨花:一种花卉,常在春天开放。
- 未齐:还没有完全开放。
- 楼上情人:指楼上的恋人。
- 听马嘶:听到马嘶声,表示情人归来。
- 忆郎归:怀念恋人归来的情景。
- 细雨春风:形容春天细雨和温和的春风。
- 湿酒旗:酒旗被雨水打湿。




诗文: 毵毵杨柳绿初低。澹澹梨花开未齐。楼上情人听马嘶。忆郎归。细雨春风湿酒旗。