喜迁莺(端午泛湖)的译文及注释

译文及注释
梅雨初停。红色的蕊海棠,争相开放的时节。角黍包裹着金色,香蒲切成玉片,这里摆满了美丽的玳瑁酒席。巧妙的斗技尽在年轻人之间,玉腕上系着彩色的丝带。彩色的船只,观赏龙舟两两并行,波浪齐心发动。

奇妙绝伦。难以描绘的地方,激起了浪花,飞舞成湖中的雪花。画鼓声如雷,红旗闪电般闪烁,夺得了锦标,方才彻底胜利。望着水天交界处的夕阳,依然能看到红色帘幕高高卷起。归程的船桨在傍晚时分,载满了花朵,一弯新月陪伴着。
注释:
梅霖初歇:梅花的雨水初次停歇。

乍绛蕊海榴:刚刚开放的红色花蕊,像海棠花。

争开时节:争相开放的时候。

角黍包金:用黄金包裹的角黍(一种谷物),形容珍贵。

香蒲切玉:香蒲切成玉状,形容精美。

是处玳筵罗列:在这里,玳瑁制成的宴席摆满了。

斗巧尽输年少:比拼技艺,年轻人都输给了老人。

玉腕彩丝双结:玉手腕上系着彩色丝线的双结。

舣彩舫:装饰着彩色的船只。

看龙舟两两:看着两只龙舟。

波心齐发:波浪的中心同时发出。

奇绝:非常奇特绝妙。

难画处:难以描绘的地方。

激起浪花:激起水花。

飞作湖间雪:像湖中的飞雪一样。

画鼓喧雷:画鼓声如雷。

红旗闪电:红色的旗帜闪电般闪烁。

夺罢锦标方彻:夺得锦标后才能彻底明白。

望中水天日暮:远望水天交界处太阳快要落山。

犹见朱帘高揭:仍然能看到红色帘幕高高卷起。

归棹晚:归程时已经傍晚。

载荷花十里:船上装满了花朵,长达十里。

一钩新月:天空中挂着一弯新月。




诗文: 梅霖初歇。乍绛蕊海榴,争开时节。角黍包金,香蒲切玉,是处玳筵罗列。斗巧尽输年少,玉腕彩丝双结。舣彩舫,看龙舟两两,波心齐发。
奇绝。难画处,激起浪花,飞作湖间雪。画鼓喧雷,红旗闪电,夺罢锦标方彻。望中水天日暮,犹见朱帘高揭。归棹晚,载荷花十里,一钩新月。