译文及注释:
金色的缰绳系在狨皮鞍上,西城的清晨寒气融化了春天的曙光。小路渐渐进入,垂柳和芳草相伴。经过平坦的堤岸,穿过绿色的小径,几声鸟儿的啼鸣。这个地方,谁家的杏花依偎在水边,如约打扮得美丽动人,偷窥着自己的倩影。远眺高原,东风吹拂着桃花的烟雾。望着十里红围绿遥。彼此相互陶醉,乘着酒兴,心中充满了幽情。等到傍晚时分,从头开始记起,准备归去,告诉凤楼的人们。
注释:
金勒狨鞍:金色的缰绳,狨皮制成的鞍子,形容马具华丽。
西城嫩寒春晓:春天的清晨,西城的气温还很寒冷。
路渐入、垂杨芳草:走进了一条小路,两旁垂柳和芳草。
过平堤,穿绿迳:经过平坦的堤岸,穿过绿色的小径。
几声啼鸟:几声鸟儿的鸣叫声。
是处里,谁家杏花临水:在这个地方,有一家人家的杏花开在水边。
依约靓妆窥照:依约打扮得漂亮,偷偷窥视。
极目高原,东风露桃烟岛:远远望去是高原,东风吹来,露水像桃花的烟雾。
望十里、红围绿遥:望着十里外的景色,红色的围墙和绿色的远处。
更相将、乘酒兴,幽情多少:彼此相互陪伴,一起喝酒,情感深沉。
待向晚、从头记将归去:等到傍晚时分,从头开始记下归途。
说与凤楼人道:告诉凤楼的人。
诗文: 金勒狨鞍,西城嫩寒春晓。路渐入、垂杨芳草。过平堤,穿绿迳,几声啼鸟。是处里,谁家杏花临水,依约靓妆窥照。极目高原,东风露桃烟岛。望十里、红围绿遥。更相将、乘酒兴,幽情多少。待向晚、从头记将归去,说与凤楼人道。