梅花曲(以介父三诗度曲)的译文及注释

译文及注释
汉宫中的侍女,额头娇美半涂黄。娇媚的粉色在时光中闪耀,寒冷的玉体透过薄妆显露。她喜欢借助月亮的灵魂,优雅地站在画烛旁边。只是担心随着阳春美梦的离去,她的思绪会飘散。她应该去风亭边上举杯畅饮,回报那孤独的美丽,醉倒在永夜中又有何妨。雪地上的花蕊真的凝结得很密,降落在马车上,闻到了浓郁的香气。她不愿意被我用来炖汤,宁愿放任花朵疯狂地开放。她留在上林中,占据这年华的芳香。
注释:
汉宫中的侍女,她的娇额涂了一半黄色的粉。她娉婷地站在画烛旁边,像月亮的灵魂一样美丽。她的寒玉般的身体透过薄妆显露出来。她希望能借助月亮的精神来增添自己的美丽。她担心阳春好梦会随风飘散,她的思绪飞扬。她应该去风亭上把酒与孤艳共饮,醉倒在永夕之中又有何妨呢?雪径上的花蕊真的凝结得很密,她降临到我的轿子上,认出了暗香。她不会为了我而做和羹,也不会放弃结子花的狂放。她留在上林中,占据了年华的芳香。




诗文: 汉宫中侍女,娇额半涂黄。盈盈粉色凌时,寒玉体、先透薄妆。好借月魂来,娉婷画烛旁。惟恐随、阳春好梦去,所思飞扬。宜向风亭把盏,酬孤艳,醉永夕何妨。雪径蕊、真凝密,降回舆、认暗香。不为藉我作和羹,肯放结子花狂。向上林,留此占年芳。