译文及注释:
丝蕊垂垂,嫣然一笑新妆就。
锦亭前后。燕子来时候。
谁恨无香,试把花枝嗅。风微透。细熏锦袖。不止嘉州有。
丝蕊:细长的花蕊。
垂垂:垂下来。
嫣然:美丽的样子。
新妆:新的打扮。
锦亭:华丽的亭子。
燕子:候鸟,指春天的到来。
恨:希望。
无香:没有芬芳的香味。
试:尝试。
把:用。
花枝:花朵的枝干。
嗅:闻。
风微透:微风吹过。
细熏:轻轻地散发香气。
锦袖:华丽的袖子。
不止:不仅仅。
嘉州:指嘉州府,即现在的四川省成都市。
注释:
丝蕊垂垂:形容花朵的花蕊垂下来,柔软婉约的样子。
嫣然一笑:形容女子笑容美丽动人。
新妆就:指女子化妆打扮好了。
锦亭前后:指在锦亭的前后。
燕子来时候:指燕子飞来的时候。
谁恨无香:表示谁会不喜欢花朵的香气。
试把花枝嗅:试着闻一闻花枝的香气。
风微透:微风吹过。
细熏锦袖:轻轻地熏染了锦袖。
不止嘉州有:不仅仅是嘉州有这样的美景。
诗文: 丝蕊垂垂,嫣然一笑新妆就。锦亭前后。燕子来时候。
谁恨无香,试把花枝嗅。风微透。细熏锦袖。不止嘉州有。