临江仙的译文及注释

译文及注释
不见随河堤上柳,绿阴流水依依。
龙舟东下疾于飞。千条万叶,浓翠染旌旗。
记得当年春去也,锦帆不见西归。
故抛轻絮点人衣。如将亡国恨,说与路人知。

不见:看不见
随:跟随
河堤:河边的堤岸
柳:柳树
绿阴:绿色的阴影
流水:流动的水
依依:依依不舍
龙舟:装饰华丽的船
东下:向东行驶
疾于飞:快速如飞
千条万叶:成千上万的枝叶
浓翠:浓密的绿色
染:染上
旌旗:旗帜
记得:记住
当年:往年
春去:春天过去
锦帆:华丽的帆
西归:向西归来
故:因此
抛:扔掉
轻絮:轻飘的絮状物
点:落在
人衣:人的衣服
如:若是
将:将要
亡国:国家灭亡
恨:悲愤之情
说:告诉
路人:路上的人
知:知道
注释:
不见随河堤上柳:古诗中的“随河堤上柳”指的是河堤上的柳树,表示作者在河堤上看不到柳树。

绿阴流水依依:绿阴指的是柳树的绿叶,流水依依表示水流缓慢。

龙舟东下疾于飞:龙舟指的是一种长而窄的船,东下表示向东方航行,疾于飞表示船行速度很快。

千条万叶,浓翠染旌旗:千条万叶指的是柳树的枝叶众多,浓翠表示颜色浓郁,染旌旗表示柳树的绿色给旗帜染上了颜色。

记得当年春去也,锦帆不见西归:当年春天离去了,锦帆指的是彩色的帆布,不见西归表示船只没有返回西方。

故抛轻絮点人衣:故指的是因此,抛指的是飘落,轻絮指的是柳树的轻飘的絮状物,点人衣表示落在人的衣服上。

如将亡国恨,说与路人知:如表示好像,将亡国恨指的是将要失去国家的悲愤,说与路人知表示将这种悲愤告诉过路人。




诗文: 不见随河堤上柳,绿阴流水依依。龙舟东下疾于飞。千条万叶,浓翠染旌旗。记得当年春去也,锦帆不见西归。故抛轻絮点人衣。如将亡国恨,说与路人知。