虞美人的译文及注释

译文及注释
世间离恨何时了。
不为英雄少。
楚歌声起霸图休。
玉帐佳人血泪满东流。
葛荒葵老芜城暮。
玉貌知何处。
至今芳草解婆娑。
只有当时魂魄、未消磨。

世间的离别之恨何时才能结束。
并非只有英雄才有离别之苦。
楚歌声响起,霸图不再追求。
玉帐中的佳人,泪水染满东流。
葛荒葵老,芜城已是黄昏。
玉貌的佳人,如今何处。
至今芳草依然婆娑。
只有当时的魂魄,未被岁月消磨。
注释:
世间离恨何时了:指世间的离别和相思之苦何时能够结束。

不为英雄少:表示不仅普通人有离恨,就连英雄也难免有离别之苦。

楚歌声起霸图休:楚国的歌声响起,霸图的野心就停止了。这句话暗指楚国的霸业最终失败。

玉帐佳人血泪满东流:指在玉帐中的美丽女子流下了满脸的泪水,象征着她的悲伤和痛苦。

葛荒葵老芜城暮:葛荒葵是指一种野草,芜城暮表示荒废的城市。这句话描绘了一幅凄凉的景象,暗示了时光的流逝和岁月的荒废。

玉貌知何处:问美丽的容颜现在在何方,暗示美丽的容颜已经消逝。

至今芳草解婆娑:至今指到现在为止,芳草解婆娑表示草木已经凋零,不再摇曳。

只有当时魂魄、未消磨:只有当时的灵魂和精神还没有消磨殆尽。这句话表达了对过去美好时光的怀念和珍惜。




诗文: 世间离恨何时了。不为英雄少。楚歌声起霸图休。玉帐佳人血泪满东流。葛荒葵老芜城暮。玉貌知何处。至今芳草解婆娑。只有当时魂魄、未消磨。