译文及注释:
雪花飘落,寒冷中我听见孤灯熄灭。
灯熄灭时,我孤独地听着寒冷的窗外飘雪。
时间匆匆流逝,我珍惜着被子的温暖,无所事事。
无所事事时,我珍惜着时间的流逝,只剩下残留的滴答声。
常常说着恨别离,却常常在别离时说着恨。
然而,无法抵挡夜晚的寒冷。
寒冷的夜晚,无法抵挡我的思念。
注释:
雪窗:窗户上的雪花
寒:冷冽的寒冷
听:倾听、聆听
孤灯:独自一盏灯
灭:熄灭、消失
灯孤:孤独的灯
寒窗:寒冷的窗户
残漏:指夜晚的时间已经很晚,漏水声已经很少
惜:珍惜、怜惜
衾:被子
闲:空闲、无事
说时常恨别:说起来常常感到痛恨分别
别恨常时说:分别时常常表达痛恨之情
还不奈宵寒:仍然无法忍受夜晚的寒冷
寒宵奈不还:寒冷的夜晚无法回避或逃避
诗文: 雪窗寒听孤灯灭。灭灯孤听寒窗雪。残漏惜衾闲。闲衾惜漏残。
说时常恨别。别恨常时说。还不奈宵寒。寒宵奈不还。