壶中天(怀霅·友)的译文及注释

译文及注释
异乡倦旅,问扁舟东下,归期何日。琴剑空随身万里,天地谁非行客。李杜飘零,羊昙悲感,回首俱陈迹。羁怀难写,豆虫吟破孤寂。

在柳树外面,门掩着疏疏的阴影,佳人在何处,溪上的苹花洁白如雪。留下一方无用的月亮,隐隐约约山阳传来笛声。旧雨不再来,风流云散,只有长相忆。雁书请勿寄来,寸心分付给梅驿。
注释:
异乡倦旅:在陌生的地方感到疲倦和厌倦。
问扁舟东下:询问扁舟何时向东航行。
归期何日:何时能够回家。
琴剑空随身万里:琴和剑都是行旅者的随身物品,随身携带千里。
天地谁非行客:无论是天还是地,都没有不是行旅者的。
李杜飘零:指李白和杜甫都是流离失所的。
羊昙悲感:指羊昙(古代音乐器)悲伤地发出声音。
回首俱陈迹:回首回忆过去的经历。
羁怀难写:内心的牵挂难以表达。
豆虫吟破孤寂:豆虫(古代音乐器)的吟唱打破了孤寂。
柳外门掩疏阴:柳树外面的门紧闭,阴影稀疏。
佳人何处:美丽的女子在哪里。
溪上苹花白:溪水上漂浮着白色的苹果花瓣。
留得一方无用月:只留下一片无用的月亮。
隐隐山阳闻笛:隐约地听到山阳地区的笛声。
旧雨不来:过去的雨水不再来。
风流云散:风和云都散去了。
惟有长相忆:只有长久地相互怀念。
雁书休寄:不要寄送信件给我。
寸心分付梅驿:把我心中的事情嘱托给梅驿(驿站)。




诗文: 异乡倦旅,问扁舟东下,归期何日。琴剑空随身万里,天地谁非行客。李杜飘零,羊昙悲感,回首俱陈迹。羁怀难写,豆虫吟破孤寂。
柳外门掩疏阴,佳人何处,溪上苹花白。留得一方无用月,隐隐山阳闻笛。旧雨不来,风流云散,惟有长相忆。雁书休寄,寸心分付梅驿。