木兰花慢(元夕后,春意盎然,颇动游兴,呈霅·川吟社诸公。)的译文及注释

译文及注释
锦街上穿着戏鼓,听见铁马踏过春天的冰。非常欢乐地舞蹈着,歌唱着绣花的云彩,欢情未能满足,早已经收起了灯火。从今以后,就要更加努力地欣赏美景,踏着青青的步伐,走进野色一枝藤的世界。在落魄的花间,与酒友们共度时光,在温暖的竹林里吟唱友谊。

不要厌恶我。短发EA2AF229。游玩的兴致懒散,我从未有过。随意踏着芳尘,寻找蕉叶覆盖的鹿,自嘲自己无能为力。清狂的性格是否还像从前一样,依靠东风吹拂,高声吟唱古老的兰陵。十里梅花在雪中清晰可见,水边的楼阁先登上去。


诗文: 锦街穿戏鼓,听铁马、响春冰。甚舞绣歌云,欢情未足,早已收灯。从今便须胜赏,步青青、野色一枝藤。落魄花间酒侣,温存竹里吟朋。
休憎。短发EA2AF229。游兴懒、我何曾。任蹴踏芳尘,寻蕉覆鹿,自笑无能。清狂尚如旧否,倚东风、啸咏古兰陵。十里梅花霁雪,水边楼观先登。