译文及注释:
巧妙地结合分枝,粘上翠绿的艾草。剪剪香痕,细细地描绘泥金的界限。小簇葵花和石榴花交织成美丽的锦缎。红妆的人看到了一定会爱上它。
午后的镜子将打开凤冠。依靠着醉意凝视着娇美,想戴上又懒得戴上。约束着臂膀上仍然留有朱红的丝索。梢头上挂着朱红的符袋。
注释:
巧结分枝粘翠艾:巧妙地将分枝粘上翠绿的艾草。
翦翦香痕,细把泥金界:轻轻地剪下香痕,细致地描绘泥金的边界。
小簇葵榴芳锦隘:小小的一簇葵花和石榴花交织在一起,形成了美丽的花锦。
红妆人见应须爱:穿着红色妆扮的人看到这样的景色应该会喜爱。
午镜将拈开凤盖:午后的镜子将打开凤凰的盖子。
倚醉凝娇,欲戴还慵戴:倚靠着醉意,凝视着娇美的容颜,想戴上却又懒得戴。
约臂犹余朱索在:约束着胳膊的红绳仍然在。
梢头添挂朱符袋:在发梢上添挂着红色的符袋。
诗文: 巧结分枝粘翠艾。翦翦香痕,细把泥金界。小簇葵榴芳锦隘。红妆人见应须爱。
午镜将拈开凤盖。倚醉凝娇,欲戴还慵戴。约臂犹余朱索在。梢头添挂朱符袋。