摸鱼儿(寓澄江,喜魏叔皋至)的译文及注释

译文及注释
想西湖、段桥疏树。
想念西湖的景色,段桥上稀疏的树木。
梅花多是风雨。
梅花多是在风雨中开放。
如今见说闲云散,烟水少逢鸥鹭。
如今听说闲云散去,湖水上少见到鸥鹭。
归未许。
回家的路还未允许。
又款竹谁家,远思愁□庾。
又看到一家竹子,远远思念着愁绪。
重游倦旅。
再次游玩已感到疲倦。
纵认得乡山,长江滚滚,隔浦正延伫。
即使认得故乡的山川,长江滚滚,却隔着江岸等待。

垂杨渡。
垂柳的渡口。
握手荒城旧侣。
与荒凉的城市里的老友握手。
不知来自何处。
不知道他们来自何方。
春窗翦韭青灯夜,疑与梦中相语。
春天的窗户剪下青韭,夜晚里青灯下,仿佛与梦中相对话。
阑屡拊。
阑干屡次拍打。
甚转眼流光,短发真堪数。
时间过得真快,流逝的光阴,短发已经可以数清。
从教醉舞。
任由自己陶醉地舞蹈。
试借地看花,挥毫赋雪,孤艇且休去。
试着借地来观赏花朵,挥毫写下雪景,孤独的小船暂时停下。
注释:
想西湖:思念西湖的美景。
段桥疏树:桥上的树木稀疏。
梅花多是风雨:梅花多在风雨中开放。
闲云散:闲散的云彩。
烟水少逢鸥鹭:湖水上少见到鸥鹭。
归未许:还未得到归家的许可。
款竹谁家:谁家种植的竹子。
远思愁□庾:远离家乡思念之情如同庾岭一般悲伤。
重游倦旅:再次游玩时感到疲倦。
长江滚滚:长江水势汹涌。
隔浦正延伫:隔着江岸等待。
垂杨渡:柳树垂下的渡口。
握手荒城旧侣:与久别的朋友握手。
春窗翦韭青灯夜:春天的窗户剪下青韭,夜晚点亮绿灯。
疑与梦中相语:疑似与梦中的人交谈。
阑屡拊:多次拍打窗户。
甚转眼流光:时间过得很快。
短发真堪数:短发的时间很容易计算。
从教醉舞:任由自己陶醉地舞蹈。
试借地看花:试图借用他人的地方观赏花朵。
挥毫赋雪:挥毫写下赋诗,形容雪景。
孤艇且休去:孤独的小船暂时停下。




诗文: 想西湖、段桥疏树。梅花多是风雨。如今见说闲云散,烟水少逢鸥鹭。归未许。又款竹谁家,远思愁□庾。重游倦旅。纵认得乡山,长江滚滚,隔浦正延伫。
垂杨渡。握手荒城旧侣。不知来自何处。春窗翦韭青灯夜,疑与梦中相语。阑屡拊。甚转眼流光,短发真堪数。从教醉舞。试借地看花,挥毫赋雪,孤艇且休去。