祝英台近(重过西湖书所见)的译文及注释

译文及注释
水西船,山北酒,多为买春去。
水西的船只,山北的酒,多是为了寻找妓女而去。
事与云消,飞过旧时雨。
事情如云烟般消散,飞过了过去的雨水。
谩留一掬相思,待题红叶,奈红叶、更无题处。
随意留下一把相思之情,等待着写下红叶的诗句,可红叶却没有题字的地方。
正延伫。乱花浑不知名,娇小未成语。
正等待着。乱花杂草不知名字,娇小的花还未成语。
短棹轻装,逢迎段桥路。
短小的船只轻装前行,遇到了段桥的路。
那知杨柳风流,柳犹如此,更休道、少年张绪。
谁知道杨柳也有风流的一面,柳树还是这样的,更不用说少年张绪了。
注释:
水西船:指在水西地区的船只,暗示买春的地点。
山北酒:指山北地区的酒店,也是买春的场所。
买春去:指去买卖性服务。
事与云消:指买春的事情结束了,就像云消散了一样。
飞过旧时雨:比喻过去的事情已经过去了。
谩留一掬相思:表示留下一点思念之情。
待题红叶:等待写下红叶的题词。
奈红叶、更无题处:表示红叶已经飘落,没有地方可以写题词了。

正延伫:形容等待的心情。
乱花浑不知名:形容花朵杂乱无序,不知道它们的名字。
娇小未成语:形容花朵娇小而未开放。
短棹轻装:指船只轻巧简单。
逢迎段桥路:指船只在桥下经过,表示船只在寻找买春的地方。
那知杨柳风流:表示杨柳也有风流的一面。
柳犹如此:指柳树的性格和买春的场所一样。
更休道、少年张绪:表示不要再说年轻人的名字了,暗示年轻人已经去买春了。




诗文: 水西船,山北酒,多为买春去。事与云消,飞过旧时雨。谩留一掬相思,待题红叶,奈红叶、更无题处。
正延伫。乱花浑不知名,娇小未成语。短棹轻装,逢迎段桥路。那知杨柳风流,柳犹如此,更休道、少年张绪。